My country, as a member of the Security Council, has been following the situation in Mozambique very closely and with particular interest. |
В своем качестве члена Совета Безопасности моя страна очень внимательно и с особой заинтересованностью следит за развитием ситуации в Мозамбике. |
Rwanda welcomes the progress that has been made towards a settlement of the conflict in Mozambique and is following particularly closely the political developments in South Africa. |
Руанда приветствует прогресс в урегулировании конфликта в Мозамбике и внимательно следит за политическими событиями в Южной Африке. |
UNEP has been closely following the development and implementation of the UNCCD regional annexes and regional action programmes. |
ЮНЕП следит за разработкой и осуществлением региональных предложений и региональных программ действий КБОООН. |
The international community is following closely the consolidation of the peace process in Guatemala and will continue to cooperate in establishing the most favourable conditions to that end. |
Международное сообщество внимательно следит за усилиями по укреплению мирного процесса в Гватемале и намерено сотрудничать в деле создания условий, в наибольшей степени благоприятствующих достижению этой цели. |
According to information received, the Commission is following the investigation of about 300 cases of human rights violations being conducted by the Procurator-General of the Russian Federation. |
На основе полученной информации Комиссия в настоящее время следит за расследованием органами Генеральной прокуратуры Российской Федерации около трехсот дел о нарушениях прав человека. |
The reaction of all concerned was most positive and the President of the Republic is now actively and personally following this matter. |
Все заинтересованные стороны весьма позитивно откликнулись на это предложение, и в настоящее время президент Республики принимает активные меры и лично следит за решением этого вопроса. |
Why is your husband following me? |
Почему ваш муж следит за мной? |
Did Agent Miller mention the surveillance footage of the blue van following Agent Bannerman? |
Агент Миллер говорила о кадрах, на которых голубой фургон следит за агентом Баннерманом? |
Well, hasn't Gus been following your story about Slider? |
А Гас разве не следит за твоей историей о Слайдере? |
The Special Representative is following this matter with particular attention and considers that in no circumstances should a non-fulfilment of formal domestic requirements lead to a deportation or refoulement. |
Специальный представитель следит за этим вопросом с особым вниманием и считает, что несоблюдение внутренних формальностей ни при каких обстоятельствах не должно влечь за собой депортацию или принудительное возвращение беженцев. |
It was also following closely the preparatory work for the establishment of a new regional fisheries organization in the Western and Central Pacific. |
Оно внимательно следит также за работой по подготовке к созданию новой региональной рыбохозяйственной организации в центрально-западной части Тихого океана. |
The Republic of Belarus is following closely the development of the situation concerning the conflict in Kosovo and at the negotiations in Rambouillet regarding its settlement. |
Республика Беларусь внимательным образом следит за развитием ситуации вокруг конфликта в Косово и на переговорах в Рамбуйе по вопросам его урегулирования. |
In Europe, the Commission is currently following progress in the drafting of an additional Protocol to article 14 of the European Convention on Human Rights concerning non-discrimination. |
В Европе Комиссия в настоящее время следит за ходом разработки дополнительного протокола к статье 14 Европейской конвенции по правам человека, касающейся недискриминации. |
All those who have been following developments in Bosnia and Herzegovina know very well that the international community has made a major political investment in it. |
Всем, кто следит за событиями в Боснии и Герцеговине, хорошо известно, что международное сообщество внесло значительный политический вклад в этот процесс. |
Uruguay has read the report on the work of the University for Peace from 1995 to 1997 and is carefully following all of its varied activities. |
Уругвай ознакомился с докладом о работе Университета мира за период с 1995 по 1997 год и внимательно следит за всей его разнообразной деятельностью. |
Mr. MONGBE (Benin) said that his country was following developments in the situation in Burundi closely and with deep concern. |
Г-н МОНГБЕ (Бенин) говорит, что его страна с особым вниманием и волнением следит за ходом событий в Бурунди. |
Mr. TELLO (Mexico) (interpretation from Spanish): The Government of Mexico has been closely following developments in Central America. |
Г-н ТЕЛЛО (Мексика) (говорит по-испански): Правительство Мексики пристально следит за событиями в Центральной Америке. |
The Ministerial Council is following with concern the developments in the political situation in fraternal Somalia and looks forward to the achievement of reconciliation between the Somali factions. |
Министерский совет с обеспокоенностью следит за развитием политической ситуации в братской Сомали и надеется на достижение примирения между сомалийскими группировками. |
Like the rest of the world, Chile is following very closely and with great concern the developments in the Middle East. |
Как и весь остальной мир, Чили внимательно и с глубокой озабоченностью следит за событиями на Ближнем Востоке. |
In conclusion, I should like to touch on the internal organization of OCHA. Switzerland has been following with interest the administrative reform under way. |
В заключение я хотел бы коснуться внутренней организации УКГП. Швейцария с интересом следит за проходящей административной реформой. |
UNHCR is also closely following the development of the two draft protocols on migrant smuggling and trafficking in persons referred to in paragraph 17 above. |
Кроме того, УВКБ внимательно следит за подготовкой двух упомянутых выше в пункте 17 протоколов - против незаконного провоза мигрантов и против торговли людьми. |
The Sovereign Military Order of Malta has been closely following the initiatives of the United Nations aimed at providing emergency humanitarian assistance to countries affected by natural disasters and/or armed conflicts. |
Суверенный Рыцарский Мальтийский Орден внимательно следит за инициативами Организации Объединенных Наций, направленными на предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий и/или вооруженных конфликтов. |
My Government has been closely following the implementation of the legislation, as well as the circumstances surrounding it, and its concerns remain unchanged. |
Наше правительство внимательно следит за применением этого закона, а также за последствиями его применения, однако эта ситуация по-прежнему вызывает у него озабоченность. |
The Government of Japan has been closely following the situation in relation to the above-mentioned legislation and the surrounding circumstances, and its concern remains unchanged. |
Правительство Японии пристально следит за событиями, касающимися осуществления вышеупомянутых законов и вызванных ими последствий, и его озабоченность сохраняется. |
Here, I should like to say to the members of the General Assembly that the EU is following closely the situation in Myanmar. |
В этой связи я хотел бы заявить в Генеральной Ассамблее о том, что ЕС внимательно следит за развитием ситуации в Мьянме. |