The Government of the Democratic Republic of the Congo is following closely the worrying situation existing in the province of South Kivu in the eastern part of the country. |
Правительство Демократической Республики Конго внимательно следит за вызывающей тревогу ситуацией, которая в настоящее время складывается в провинции Южная Киву на востоке страны. |
In addition, the Panel is following the participation of the Government of the Democratic Republic of the Congo in the Kimberley Process, which is scheduled to finalize an international diamond certification scheme by late 2002. |
Кроме того, Группа следит за участием правительства Демократической Республики Конго в Кимберлийском процессе, который должен завершить работу над международной системой сертификации алмазов к концу 2002 года. |
In keeping with its strong commitment to the maintenance of international peace and security and regional stability, Argentina has been closely following the consultation process on the future of Afghanistan and fully supports the efforts being made by the Secretary-General and his Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi. |
Аргентина в соответствии со своей твердой приверженностью делу поддержания международного мира и безопасности и региональной стабильности с пристальным вниманием следит за процессом консультаций, посвященных вопросу о будущем Афганистана, и полностью поддерживает усилия Генерального секретаря и его Специального представителя посла Лахдара Брахими. |
In conclusion, Syria is closely following the Committee's efforts to follow-up the implementation of resolution 1540, which my country sees as a positive step towards preventing the proliferation of weapons of mass destruction and for maintaining international peace and security. |
В заключение следует отметить, что Сирия пристально следит за усилиями Комитета по реализации мер в целях осуществления резолюции 1540, которые моя страна рассматривает как позитивный шаг, направленный на предотвращение распространения оружия массового уничтожения и поддержание международного мира и безопасности. |
Lastly, allow me to say a few words with regard to a matter that France has been following very closely, and that is the situation of children in armed conflict. |
Наконец, позвольте мне сказать несколько слов о проблеме, за которой Франция следит особенно внимательно, - о положении детей в вооруженных конфликтах. |
Iris, she tell you about this arms dealer story she's following? |
Айрис говорила тебе об истории с торговцем оружием, за которой она следит? |
Did you see someone following us when we got off the bus? |
Тебе не кажется, что от остановки за нами кто-то следит? |
Niger is following with grave concern the tragic events taking place in Burundi, an African country which is both a friend and a brother and to which it is linked by excellent relations of cooperation. |
С глубокой обеспокоенностью Нигер следит за трагическими событиями, происходящими в Бурунди - дружественной и братской африканской стране, с которой его связывают прочные узы сотрудничества. |
The European Union appreciates the measures announced by the President of the Republic and is following very closely the investigation being carried out by the United Nations in respect of those events. |
Европейский союз высоко ценит объявленные президентом Республики меры и внимательно следит за расследованием, проводимым Организацией Объединенных Наций в отношении этих событий. |
The European Union is also following the spread of and respect for human rights throughout the continent, and we are very much aware of the dire need of some African countries. |
Европейский союз также следит за распространением и осуществлением прав человека по всему континенту, и мы прекрасно сознаем крайнюю нужду ряда африканских стран. |
SCO members have been closely following the process of peace and reconstruction in Afghanistan, and we are pleased to see that positive progress has been made in that process. |
Наша организация внимательно следит за усилиями по обеспечению мира и восстановления в Афганистане, и нам приятно отмечать позитивные сдвиги в этом процессе. |
Who's... who's following you? |
Кто... кто следит за тобой? |
He's always with me... watching me... following me... |
За мной кто-то следит, ходит по пятам. |
If she's not mentoring someone, she's following up with a "teenager..." ...making sure they're taking their medicine. |
Если она кого-то не направляет, тогда она наблюдает подростков, следит, чтобы принимали лекарства. |
I found out someone else was following Robbie, and someone's been uploading photos online today from Nick's company. |
Похоже кто-то следит за Робби, и сегодня кто-то загрузил фотографии с конторки Ника. |
Cuba was following with great interest the progress of events in Western Sahara and hoped that the parties concerned would give practical effect to the agreements reached. |
Куба с большим интересом следит за развитием событий в Западной Сахаре и надеется на то, что заинтересованные стороны будут осуществлять на практике достигнутые соглашения. |
My country has also been following with great interest the ongoing negotiations in the framework of the World Trade Organization with a view to overcoming the obstacles and difficulties impeding its work. |
Моя страна также с огромным интересом следит за продолжающимися переговорами в рамках нашей Организации с целью преодоления препятствий и трудностей в ее деятельности. |
It was therefore following with interest the development of a proposal to establish a nuclear arms control verification fund, particularly the option paper on financing that was being prepared by the Director-General of IAEA. |
Поэтому она с интересом следит за разработкой предложения по созданию фонда проверки осуществления контроля за ядерными вооружениями, в особенности альтернативного документа по финансированию, который готовит Генеральный директор МАГАТЭ. |
The Office of the Attorney-General of the Nation, which was keen to have legislation as closely aligned to the Convention's provisions as possible, was following the bill's passage through Congress. |
Генеральная прокуратура страны, желающая иметь законодательство, максимально приближенное к положениям Конвенции, внимательно следит за прохождением законопроекта в конгрессе. |
The Security Council is following with deep concern developments in the Republic of Georgia, where the continuing disorder has led to mass suffering of the civilian population and threatens to worsen seriously the humanitarian situation in neighbouring Azerbaijan and Armenia. |
Совет Безопасности с глубокой обеспокоенностью следит за развитием событий в Республике Грузии, где продолжающиеся беспорядки приводят к массовым страданиям гражданского населения и угрожают серьезно ухудшить гуманитарную ситуацию в соседних Азербайджане и Армении. |
The Office also is following closely developments in Mali, in the hope that the 150,000 Malian refugees of Tuareg origin in Algeria, Burkina Faso and Mauritania will soon be able to go back home. |
Управление также пристально следит за событиями в Мали в надежде на то, что 150000 малийских беженцев туарегского происхождения в Алжире, Буркина-Фасо и Мавритании скоро получат возможность вернуться домой. |
The Republic of San Marino is following the activities of OSCE, it takes part in all the meetings concerning the above-mentioned issue and it will be interested in any further developments with regard to the question. |
Республика Сан-Марино следит за деятельностью ОБСЕ, принимает участие во всех совещаниях по вышеуказанному вопросу и будет с неизменным интересом следить за любыми дальнейшими событиями в этой области. |
My Government is closely following the constructive discussions which have been conducted thus far in the working groups of the General Assembly seeking ways to augment the effectiveness, efficiency and democracy of the Organization. |
Мое правительство внимательно следит за конструктивными дискуссиями, которые уже проходят в рабочих группах Генеральной Ассамблеи в целях поиска путей повышения эффективности, результативности и укрепления демократии Организации. |
In this regard, my delegation is following closely the current debate taking place on the mechanisms for implementation of the Programme of Action and the future executive board of the United Nations Population Fund. |
В этом отношении наша делегация внимательно следит за тем, как обсуждается сейчас вопрос о механизмах осуществления Программы действий и будущего правления Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The regional director said that UNICEF was very concerned about the problems of small island developing States and was following the progress of the conference currently taking place in Barbados. |
Региональный директор заявил, что ЮНИСЕФ весьма озабочен проблемами малых островных развивающихся государств и следит за ходом работы Конференции, которая в настоящее время проводится в Барбадосе. |