You can stop all this bluff because I happen to know you've borrowed some plans... that belong to the government, and I think it only sporting to tell you... that a large number of detectives are following you around. |
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов. |
UNJHRO provided technical assistance in the drafting of amendments to the draft law on human rights defenders, and is actively following up the parliamentary procedure in collaboration with the parliamentary network on human rights. |
СОПЧООН оказывало техническую помощь при подготовке поправок к законопроекту о правозащитниках и в сотрудничестве с парламентской правозащитной сетью активно следит за парламентской процедурой. |
This Bill has a corresponding version in the Senate, introduced by Senator Pete Domenici and co-sponsored by senators opposed to the lifting of the embargo against Cuba. Cuba is closely following the progress of this Bill in the United States Congress. |
Этот проект сопровождается соответствующим вариантом в сенате, который был представлен сенатором Питером Доменечи в соавторстве с сенаторами, которые выступают против отмены блокады в отношении Кубы. Куба внимательно следит за прохождением этого законопроекта в конгрессе Соединенных Штатов. |
With regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Argentina is closely following the situation in the region and believes that it is important to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. |
Что касается создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, то наша страна по-прежнему внимательно следит за ситуацией в этом регионе; мы также придаем большое значение созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основании добровольно достигнутых заинтересованными государствами договоренностей. |
His Government was closely following developments and the efforts of the international community and the Government of Myanmar to improve the situation and noted that things had in fact recently begun to return to normal. |
Китай внимательно следит за развитием событий и мерами, принимаемыми международным сообществом и правительством Мьянмы для улучшения положения, и считает, что в последнее время ситуация стала нормализоваться. |
Cuba is closely following the review of the latest information in scientific literature on the effects on humans of internal exposure from inhalation or ingestion of uranium to be submitted by the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation this year. |
Куба внимательно следит за тем, как Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации изучает публикуемую в научной литературе новейшую информацию о последствиях вдыхания или попадания урана в тело человека и возникающего в результате этого внутреннего поражения, и ожидает представления результатов этого исследования в этом году. |
Mr. Seyoum (Eritrea): The State of Eritrea attaches great importance to the issue of peace in the Middle East and has been following developments in that region with keen interest in the past years. |
Г-н Сейум (Эритрея) (говорит по-английски): Государство Эритрея придает огромное значение проблеме мира на Ближнем Востоке и в последние годы с острым интересом следит за развитием событий в этой регионе. |
But picking up that girl when he knew that that little pistol Kate Moretti was following him. |
Но подкатывать к той девушке, прекрасно зная, что за ним следит Кейт Моретти? |
AALCC had also been following with interest the development of international humanitarian law relating to the status and treatment of refugees and it had been cooperating actively in that area with the United Nations High Commissioner for Refugees and the Organization of African Unity. |
ААКПК также с интересом следит за развитием международного гуманитарного права по вопросу о статусе беженцев и обращении с ними, и активно сотрудничает с УВКБ и ОАЕ в этой области. |
Ms. Menendez (Spain) said that her country was following the Committee's work with great interest, and was sure that it would be able to make an important contribution to the eradication of colonialism. |
Г-жа Менендес (Испания) говорит, что Испания с большим интересом следит за работой Комитета и убеждена в том, что он может внести существенный вклад в ликвидацию колониализма. |
His delegation had been following with great interest the work of the Committee on Contributions on the question of the application of Article 19, and specifically the possibility of using net rather than gross assessments. |
Ботсвана с большим интересом следит за работой Комитета по взносам над вопросом о применении статьи 19, в частности в отношении возможного сопоставления "чистых" сумм вместо "валовых" сумм. |
Given that it is located both in the Maghreb and in the Sahelo-Sahara region, Morocco is naturally directly concerned by the threats emanating from the Sahel region and is therefore following very closely the developments in that part of our continent. |
Учитывая тот факт, что Марокко находится как в Магрибе, так и в Сахело-Сахарском регионе, наша страна, естественно, непосредственно подвергается угрозам, исходящим из Сахельского региона, и поэтому очень пристально следит за событиями, происходящими в этой части нашего континента. |
Fiftieth session 4 October 1995 Panama is following with great attention the discussions taking place in the Working Groups on the Security Council, on the financial situation, on the supplement to "An Agenda for Peace" and on the "Agenda for Development". |
Панама пристально следит за обсуждениями, проходящими в Рабочих группах по вопросам, связанным с работой Совета Безопасности, с финансовым положением Организации, с дополнением к "Повестке дня для мира" и с "Повесткой дня для развития". |
It also has the job of following up, through its lawyer members, human rights cases before the competent courts. |
Через своих членов-адвокатов он также следит за производством по делам о нарушениях прав человека, рассматриваемых компетентными судами |
In the light of that situation, the Sudan was following with interest the preparations for the World Conference and the implementation of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. |
Учитывая текущие события, Судан с интересом следит за подготовкой к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также за осуществлением Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |