My Government has been following with keen interest the latest developments in the Middle East. |
Наше правительство с огромным интересом следит за событиями на Ближнем Востоке. |
His delegation was following with interest the growing involvement of the Department of Public Information in international peacekeeping operations. |
Гана с интересом следит за процессом расширения участия Департамента общественной информации в международных операциях по поддержанию мира. |
It is following with interest the plan for a "national debate" proposed by the President of the Democratic Republic of the Congo. |
Он с интересом следит за планом "национальных дебатов", предложенным президентом Демократической Республики Конго. |
The European Union is following with great concern the recent developments in the political situation in Togo. |
Европейский союз с большой тревогой следит за недавними изменениями в политической ситуации в Того. |
The National Assembly of Belarus is following with particular interest the processes of elaborating a legal framework for the International Criminal Court. |
Национальное собрание Республики Беларусь с исключительным интересом следит за разработкой правовых основ деятельности Международного уголовного суда. |
In addition, the International Narcotics Control Board, having sufficient funds for the purpose, was following the situation in each country. |
Кроме того, Международный комитет по контролю над наркотиками, располагающий необходимыми средствами, следит за положением в каждой стране. |
The Czech Republic welcomed the enhanced cooperation with CTC and has been carefully following the outcome of its work. |
Чешская Республика приветствовала расширение сотрудничества с КТК и внимательно следит за ходом его работы. |
The Lebanese Government is diligently following up this matter. |
Ливанское правительство внимательно следит за этим процессом. |
The Administration was following up the FAO proceedings, since the outcome would be a decisive factor for any subsequent appropriate action. |
Администрация следит за ходом расследования ФАО, поскольку от его результата в значительной степени зависят дальнейшие действия. |
Cuba is closely following the progress of this Bill in the United States Congress. |
Куба внимательно следит за прохождением этого законопроекта в конгрессе Соединенных Штатов. |
The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. |
Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана. |
MONUC is following up on the process to ensure that performance appraisals are completed in a timely manner. |
МООНДРК следит за этим процессом, пытаясь обеспечить своевременное завершение служебной аттестации. |
New Zealand is following closely studies by international agencies on the potential health impacts of DU. |
З. Новая Зеландия пристально следит за исследованиями по вопросу о потенциальном воздействии обедненного урана на здоровье людей, которые ведутся международными учреждениями. |
Staff are carefully following the developments in the system and may delay seeking protection until this jurisprudence is more settled. |
Персонал внимательно следит за изменениями в системе и, возможно, не спешит обращаться с просьбами о защите, пока эта судебная практика не стала более устоявшейся. |
Austria is closely following the ongoing negotiations on a global plan of action on human trafficking. |
Австрия внимательно следит за продолжающимися переговорами по глобальному плану действий по борьбе с торговлей людьми. |
As an observer State, Thailand has been following closely the past achievements of the Conference on Disarmament with great interest. |
Будучи государством-наблюдателем, Таиланд внимательно и с большим интересом следит за прошлыми достижениями Конференции по разоружению. |
The Brazilian Government is closely following the current efforts by the Haitian Government to prepare institutional reforms. |
Правительство Бразилии внимательно следит за нынешними усилиями правительства Гаити по подготовке институциональных реформ. |
The Panel was following the aggregation of the results and the final phase of the referendum process. |
Группа следит за подведением итогов и заключительным этапом процесса проведения референдума. |
Algeria was following closely the transition of Maldives towards democracy. |
Алжир внимательно следит за переходом Мальдивских Островов к демократии. |
As an immediate neighbouring country, the Republic of Macedonia is following with particular attention the developments in Kosovo. |
Как непосредственный сосед Косово, Республика Македония пристально следит за развитием ситуации в крае. |
Mr. Iosifov (Russian Federation) said that his delegation was following the reform of the Department closely. |
Г-н Иосифов (Российская Федерация) говорит, что его делегация внимательно следит за реформой Департамента. |
Greece is following with particular interest the recent developments in Africa, auspicious or ominous as they appear. |
Греция с особым интересом следит за последними событиями в Африке, как благоприятными, так и угрожающими. |
His delegation was following with interest the work of the Special Rapporteur on diplomatic protection. |
Делегация Аргентины с интересом следит за работой Специального докладчика по вопросу о дипломатической защите. |
My country is following with great concern the developments in the brotherly Sudan. |
Моя страна с большой тревогой следит за развитием ситуации в братском государстве Судан. |
The Council is following with the utmost concern the situation confronting the Mission. |
Совет с крайней обеспокоенностью следит за ситуацией, сложившейся в отношении Миссии. |