Someone's following me. |
Кто-то за мной следит. |
It is as if someone is following one. |
Словно кто-то следит за тобой. |
Someone's been following me. |
За мной кто-то следит. |
Why is she following us? |
Зачем она следит за нами? |
EULEX is following developments. |
ЕВЛЕКС следит за этой работой. |
I don't have anyone following me. |
За мной никто не следит. |
Not everyone is following you. |
Никто за тобой не следит. |
Who is following us? |
Кто следит за нами? |
No one's following you. |
Никто за тобой не следит. |
He has been following my woman. |
Он следит за моей женщиной. |
UNOPS is closely following the debate concerning the establishment of post-2015 development priorities. |
ЮНОПС пристально следит за дискуссией по вопросу об установлении приоритетов в области развития на период после 2015 года. |
Here he is following for Ordyntsevym. |
А вот здесь он следит за Ордынцевым. |
The Government of the Republic of Macedonia is following the situation in Kosovo with great concern. |
Правительство Республики Македонии с глубокой обеспокоенностью следит за развитием ситуации в Косово. Произошедшие вчера трагические события наносят ущерб усилиям международного сообщества и населения Косово по дальнейшей демократизации и стабилизации ситуации в крае. |
The World Intellectual Property Organization is following the round-table discussions closely and is also exploring the manner in which it may define its approach. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности внимательно следит за обсуждениями «за круглым столом» и изучает, каким образом она может определить свой подход. |
I had to make sure no one was following me and let the heat die down a little. |
Я должен был убедиться, что за мной никто не следит и пока все не уляжется. |
Mr. Birn Lian (Norway): My delegation has been following the debate on this draft resolution with increasing concern. |
Г-н Бьёрн Лиан (Норвегия) (говорит по-английски): Моя делегация со все возрастающим беспокойством следит за прениями по данному проекту резолюции. |
The Geneva Office is also closely involved in following up with ITC and WTO, UNIDO's participation in the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance for LDCs. |
В тесном взаимодействии с МТЦ и ВТО Бюро в Женеве следит также за деятельностью ЮНИДО, связанной с участием в Комплексной системе оказания технической помощи НРС в вопросах, касающихся торговли. |
The International Organization of la Francophonie is following closely and with grave concern developments in the situation in Haiti, which has been a member of our organization since 1970. |
Мы рады видеть на нашем заседании министров иностранных дел Ямайки и Багамских Островов. Международная организация франкоязычных стран внимательно следит за трагическими событиями в Гаити, которая является членом нашей организации с 1970 года. |
Prof. Tadeusz Iwinski, State Secretary of Polish President's Aleksander Kwasniewski, told to Radio Svaboda that he is following the hunger strike of the Belarusian parliamentarians and politicians and respects their choice. |
Госсекретарь канцелярии польского президента Александра Квасьневского Тадеуш Ивински сказал Радыё Свабода, что следит за голодовкой белорусских парламентариев и политиков и с уважением относится к их выбору. |
Therefore, it is with great interest and concern that the Holy See is following the item at present under consideration, entitled "International drug control". |
В этой связи Святейший Престол с большим интересом и тревогой следит за рассмотрением данного пункта повестки дня, озаглавленного "Международный контроль над наркотическими средствами". |
Someone is following him. |
Кто-то следит за ним. |
IWYLG is actively participating in United Nations conferences and meetings or following them through the Internet. |
Группа связи принимает активное участие в проводимых Организацией Объединенных Наций конференциях и совещаниях или следит за их ходом через интернет. |
My employer's been following your work for some time now, and he's interested in retaining your rather unique services. |
Мой работодатель давно следит за тем, как вы работаете, и хотел бы прибегнуть к помощи ваших весьма необычных услуг. |
The Council is already barely following up (with the exception of the June 2008 presidential statement on the Sudan). |
Уже сейчас Совет почти не следит за ходом рассмотрения переданных дел (единственное исключение составляет принятое в июне 2008 года заявление Председателя по Судану). |
CONACULTA is closely following the process that should conclude with the adoption of that Convention and has submitted comments on the report. |
Следует отметить, что Конакульта пристально следит за ходом этой работы, которая должна завершиться принятием указанной конвенции, и уже высказал свои замечания и комментарии на этот счет. |