Mr. Choisuren: Mongolia has been following closely the discussions on the reform of the United Nations and its institutions. |
Г-н Чойсурэн: Монголия внимательно следит за ходом дискуссий о реформе Организации Объединенных Наций и ее институтов. |
It is intended as an informational document for those following the progress of the pilot study and, as such, will be updated as required. |
Резюме представляет собой информационный документ для тех, кто следит за ходом экспериментального исследования, и по мере необходимости будет обновляться. |
As an active partner of Africa, Ukraine fully supports the principles and objectives of the New Partnership and is closely following the process of its implementation. |
Будучи активным партнером Африки, Украина полностью поддерживает принципы и цели Нового партнерства, а также внимательно следит за процессом его реализации. |
The forestry Department is following and supporting the efforts being developed in Southern Europe to develop the European annex to the UN Convention to combat Desertification. |
Департамент лесного хозяйства внимательно следит за усилиями, предпринимаемыми в Южной Европе в целях разработки касающегося Европы приложения к Конвенции ООН по борьбе с опустыниванием, и всячески поддерживает эту деятельность. |
The Secretary-General is currently following up on the implementation of those initiatives and will be reporting on each of them as they develop. |
В настоящее время Генеральный секретарь внимательно следит за осуществлением этих инициатив и будет представлять доклады о каждой из них по мере их реализации. |
The Government was closely following developments in the case and hoped that the dispute would be resolved through voluntary efforts on the part of both parties. |
Правительство внимательно следит за развитием событий в данном деле и выражает надежду на то, что конфликт будет улажен посредством проявления доброй воли обеими сторонами. |
In this regard, Côte d'Ivoire is following with interest developments in Liberia, that sister country which has been ravaged by 14 years of civil war. |
В этой связи Кот-д'Ивуар внимательно следит за развитием ситуации в Либерии, этой братской стране, истерзанной продолжающейся 14 лет гражданской войной. |
WFDY continues to maintain its office at Geneva, following very closely the activities and work of the Commission, contributing actively and constructively to its work. |
ВФДМ по-прежнему имеет представительство в Женеве и весьма пристально следит за деятельностью Комиссии, активно внося конструктивный вклад в ее работу. |
Kuwait is following with great concern the conflicts raging in Africa, a continent linked to Kuwait and its people by ties of particular friendship. |
Кувейт с большой обеспокоенностью следит за конфликтами, бушующими в Африке, - континенте, связанном с Кувейтом и его народом узами крепкой дружбы. |
My country is also following with interest the international conference now taking place in Belgium on the impact of small arms on sustainable development. |
Моя страна также с интересом следит за международной конференцией по вопросу о влиянии стрелкового оружия на устойчивое развитие, которая проходит сейчас в Бельгии. |
Venezuela is attentively following the unfolding of events in Haiti and believes that the situation there should remain on the agenda of the United Nations. |
Венесуэла внимательно следит за развитием событий в Гаити и считает, что положение в этой стране должно оставаться одним из вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций. |
The Comptroller's Division, using Atlas reports, is following up with country offices on this issue. |
Отдел Контролера, используя отчеты, получаемые с помощью системы «Атлас», следит за решением этих вопросов страновыми отделениями. |
EEB is also closely following the implementation of the EU Aarhus-related Directives and Regulations and promotes public participation in newly developed or revised EU legal acts. |
ЕЭБ также тщательно следит за исполнением директив и других нормативных актов ЕС, касающихся Орхусской конвенции, и поощряет участие общественности в разработке новых и пересмотре уже действующих нормативно-правовых актов ЕС. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that, as a neighbouring State, her country had been closely following the developments in Myanmar. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что, будучи соседним государством, ее страна внимательно следит за событиями в Мьянме. |
Government security forces are alleged to have been involved, and the Human Rights Commission of Sri Lanka is following up on those cases. |
Предполагается, что в этом участвовали правительственные силы безопасности, и Комиссия по правам человека Шри-Ланки следит за расследованием этих случаев. |
The Ministry of Agriculture and Food is following up the recommendations of the evaluation. Reindeer husbandry |
Министерство сельского хозяйства и продовольствия следит за выполнением рекомендаций, высказанных в ходе данной оценки. |
Has she been following the news, do you know? |
Она следит за новостями, не знаешь? |
Client response July 2013: The Division has been following up on the actions already taken with regard to the critical issues of capacity shortfall relating to the preparations of a comprehensive structured assessment. |
Ответ клиента от июля 2013 года: Управление внимательно следит за уже принятыми мерами по решению важнейших вопросов нехватки потенциала в связи с подготовкой всеобъемлющей структурированной оценки. |
It was preparing a national policy on the elderly and was closely following the discussions on strengthening the protection of the human rights of older persons, including the possibility of drafting a legal instrument. |
Страна разрабатывает национальную политику в интересах лиц пожилого возраста и внимательно следит за ходом обсуждения вопросов активизации усилий по защите прав человека престарелых, включая возможность разработки правового документа. |
The Equality and Anti-discrimination Ombud monitors compliance with the following acts: |
Омбудсмен по вопросам равенства и недискриминации следит за соблюдением следующих законов: |
The Office of the High Commissioner for Information and Communication Technologies is either participating in or closely following international projects on the issue. |
Верховный комиссариат по ИКТ участвует или внимательно следит за исполнением проектов по этому вопросу на международном уровне. |
The Democratic Republic of the Congo underscores the need for nuclear disarmament and negative security guarantees, and is following developments in the arms race in outer space. |
Демократическая Республика Конго подчеркивает необходимость ядерного разоружения и негативных гарантий безопасности, и следит за развитием событий в области гонки вооружений в космосе. |
And I say it here sincerely - those who are watching us today and following the debates at the United Nations must not be discouraged. |
И я искренне говорю о том, что те, кто сегодня за нами наблюдает и следит за этими прениями в Организации Объединенных Наций, не должны опускать руки. |
Well, why would Sam be following him? |
Хорошо, зачем Сэму следит за ним? |
And why does he keep following us around? |
И почему он повсюду за нами следит? |