We recognize that well-established multilateral forums are not the only effective mechanisms available to States to find legal solutions to specific threats to international security. |
Мы признаем, что сложившимися многосторонними форумами не исчерпываются наличествующие у государств эффективные инстанции для нахождения юридического разрешения конкретных угроз международной безопасности. |
Those developments called for a redoubling of efforts to find common ground and approaches to the problem. |
Такое развитие событий требует активизации усилий для нахождения общей платформы и подходов к решению этой проблемы. |
There is a need for capacity building at the orthopaedic workshops and to continue to build good relations with the community to find solutions. |
Ощущается необходимость в наращивании потенциала ортопедических мастерских и в дальнейшем налаживании добрых отношений с населением с целью нахождения решений. |
The intention is for more young immigrants to complete an educational program that gives them the vocational qualifications needed to find permanent employment. |
Цель состояла в том, чтобы большее число молодых иммигрантов имело законченное образование, дающее им профессиональные квалификации, необходимые для нахождения постоянной работы. |
Parties noted the need to find a balance between rewarding innovators and greatly scaling up technology diffusion and transfer. |
Стороны указали на необходимость нахождения сбалансированности между вознаграждением, выплачиваемым изобретателям, и значительным расширением масштабов распространения и передачи технологий. |
Frank discussions had continued in close cooperation with the target groups in order to find a solution to the issue involved. |
В тесном сотрудничестве с целевыми группами были продолжены откровенные обсуждения для нахождения решений возникающих проблем. |
The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. |
Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы. |
In this regard, UNAMI is assisting all stakeholders to find mutually acceptable solutions. |
В этих целях МООНСИ оказывает всем заинтересованным сторонам помощь в интересах нахождения взаимоприемлемых решений. |
Recent developments in the global economy make it more pertinent than ever before to find solutions for these pressing questions. |
З. Последние тенденции в глобальной экономике делают как никогда актуальной задачу нахождения решений на эти насущные вопросы. |
Collective measures needed to be taken to find possible solutions. |
Для нахождения возможных решений необходимо принимать коллективные меры. |
The willingness of the Argentine Government to resume negotiations in order to find a solution to the dispute was recognized and supported by the entire international community. |
Готовность правительства Аргентины возобновить переговоры в целях нахождения решения спора признается и поддерживается всем международным сообществом. |
It referred to the executive committee established to find solutions for the group who were considered to be residing in the country illegally. |
Он упомянул исполнительный комитет, созданный для нахождения решений в отношении группы лиц, которая считается проживающей в стране нелегально. |
It inquired about the measures Lesotho intended to take to find a lasting solution to the problem of food insecurity. |
Он хотел бы знать, какие меры намеревается принять Лесото в целях нахождения долговременного решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности. |
In that context Angola advocates a shared commitment to find solutions to our problems at all levels. |
В этой связи Ангола выступает за общую приверженность цели нахождения путей преодоления наших проблем на всех уровнях. |
To meet that challenge, we must work together to find solutions to existing problems. |
Для выполнения этой задачи нам необходимо работать вместе с целью нахождения решений существующим проблемам. |
The host country was looking into different possibilities to find efficient solutions for this problem. |
В настоящее время принимающая страна изучает различные возможности для нахождения эффективных решений этой проблемы. |
This would be the best way for us to find the common denominator that we are all seeking. |
Для нас в этом состоял бы наилучший способ нахождения общего знаменателя, к которому все мы стремимся. |
3.4 The author claims that the failure to explore and find an effective exemption for Rastafarians constitutes a violation of article 27. |
3.4 Автор утверждает, что отказ от поиска и нахождения какого-либо эффективного исключения для растафари представляет собой нарушение статьи 27. |
That way we could discuss the real problems of humanity and find solutions. |
Это создало бы условия для обсуждения реальных проблем человечества и нахождения их решений. |
Some of these evictions have been conducted after negotiations with local communities, seeking to find a reasonable compromise through adequate compensation. |
В некоторых случаях выселениям предшествовало проведение переговоров с местными общинами для нахождения разумного компромиссного решения в форме предоставления надлежащей компенсации. |
The bill enshrined principles such as solidarity with refugees and the need to find a lasting solution for refugees. |
Законопроект включает такие принципы, как солидарность с беженцами и необходимость нахождения прочного решения проблемы беженцев. |
Council members underlined the need to find ways to improve the protection of civilians in the eastern part of that country. |
Члены Совета подчеркнули необходимость нахождения путей улучшения защиты гражданского населения в восточной части этой страны. |
To find effective solutions, a concerted effort of the international community is required. |
Международное сообщество должно согласованно работать для нахождения эффективного решения этой проблемы. |
Australia believed that a system of national schedules would provide the flexibility needed to find common ground between developing and developed countries. |
По мнению Австралии, система национальных графиков может обеспечить гибкость, необходимую для нахождения компромисса между развивающимися и развитыми странами. |
Minorities and Governments need to work together to find solutions and these will almost certainly require compromises on both sides. |
Меньшинства и правительства должны работать совместно с целью нахождения решений, которые практически несомненно потребуют компромисса с обеих сторон. |