We reaffirm our willingness to continue negotiations with the authorities of Tiraspol in order to find a solution to the Transdnestr conflict. |
Мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать переговоры с тираспольскими властями в целях нахождения решения конфликта в Приднестровье. |
We need the United Nations to prevent conflicts and to find peaceful solutions when violence erupts. |
Организация Объединенных Наций нужна нам для предотвращения конфликтов и нахождения мирных решений, когда происходят вспышки насилия. |
To find lasting solutions and sustainable political settlements that would prevent such humanitarian catastrophes required the political will of all parties to the conflicts. |
Для нахождения долгосрочных решений и достижения стабильного политического урегулирования проблем в целях предотвращения гуманитарных катастроф такого рода необходимо, чтобы все стороны конфликтов проявляли политическую волю. |
The international community must ultimately draw its own conclusions from such flagrant defiance and take the appropriate measures to find a just and viable solution. |
Международному сообществу следует в конце концов сделать свои собственные выводы в связи с таким явно пренебрежительным отношением и принять надлежащие меры в целях нахождения справедливого и практически осуществимого решения. |
With regard to nuclear disarmament, I felt it necessary to continue consultations in order to find consensus on this subject. |
Что касается ядерного разоружения, то я счел необходимым продолжать консультации с целью нахождения консенсуса по этой теме. |
We must continue to work together to find shared approaches, principles and guidelines. |
Нам необходимо и далее прилагать совместные усилия для нахождения общих подходов, принципов и руководящих направлений. |
He highlighted the need to find a viable solution to finance experts from all developing countries on a predictable and long-term basis. |
Он подчеркнул необходимость нахождения действенного решения вопроса о финансировании участия экспертов из всех развивающихся стран на предсказуемой и долгосрочной основе. |
Accordingly, the G. would like to request you to continue your consultations and endeavours to find a basis for consensus. |
Группа 21 хотела бы соответственно просить Вас продолжать свои консультации и усилия с целью нахождения основы для консенсуса. |
New global environmental challenges require us to find ways to work together without damaging legitimate aspirations for progress. |
Встающие в экологической сфере новые глобальные задачи требуют от нас нахождения путей объединения наших усилий без подрыва законных надежд на прогресс. |
We believe that fuller communication, tolerance of others' views and genuine collaboration are the best way to find consensus. |
Мы полагаем, что наилучшим способом нахождения консенсуса является более полная коммуникация, терпимость к чужим взглядам и истинное сотрудничество. |
We should therefore make every effort to find a compromise solution on the issue of the expansion and the size of the Council. |
Поэтому нам необходимо приложить все усилия для нахождения компромиссного решения вопроса о расширении состава и увеличения численности Совета. |
Article 6 encourages States to cooperate in order to find constructive solutions to situations involving minorities. |
Статья 6 побуждает государства к сотрудничеству с целью нахождения конструктивных решений проблем, связанных с меньшинствами. |
It reiterated the call for the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom in order to find a satisfactory solution. |
В проекте снова содержится призыв к возобновлению переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством в целях нахождения удовлетворительного решения. |
Moreover, due consideration should be given to the possibility of building on existing instruments to find more efficient ways of combating terrorism. |
Кроме того, необходимо должным образом рассмотреть возможность использования существующих документов в целях нахождения более действенных путей борьбы с терроризмом. |
Consultations and deliberations are still under way to clarify the issue and to find effective mechanisms for monitoring, assessment and reporting. |
В настоящее время еще проводятся консультации и обсуждения в целях разъяснения этого вопроса и нахождения эффективных механизмов контроля, оценки и отчетности. |
There are lessons to be learned, and a better way to find solutions is by asking the girls themselves. |
Есть уроки, которые необходимо извлекать, и для нахождения оптимальных решений следует спросить мнение самих девочек. |
Significantly, all those statements had emphasized the need to find ways of reconciling the differences among the various countries and groups of countries. |
Во всех этих заявлениях подчеркивалась необходимость нахождения путей устранения различий между различными странами и группами стран. |
Both are also persons with exceptional skills to seek and find solutions to different and sensitive issues. |
Оба обладают также исключительными качествами, необходимыми для поиска и нахождения путей и средств решения различных сложных и деликатных проблем. |
We will work together in the United Nations to find international solutions to address this outrage. |
Мы намерены сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях нахождения международных решений этой проблемы насилия. |
The international community should make a concerted effort to find ways of reducing the acreage devoted to poppy cultivation. |
Международное сообщество должно предпринять согласованные усилия в целях нахождения путей, ведущих к уменьшению площадей, на которых выращивается мак. |
He stressed the need to find a forum to take the agenda forward to final closure. |
Он подчеркнул необходимость нахождения такого форума, в рамках которого можно было бы найти окончательное решение этих вопросов. |
Where the evidence does not exist, we will fund social or scientific research to find the answers. |
Если таковые отсутствуют, мы финансируем социологические и естественнонаучные исследования для нахождения ответов на возникающие вопросы. |
There is an unprecedented opportunity to find new answers through a more collaborative approach to development challenges. |
Подход к решению проблем в области развития, основанный на принципе более тесного сотрудничества, дает небывалые возможности в плане нахождения новых вариантов их решения. |
She claimed that she should be compensated for the loss of the opportunity to find a job while detained. |
Она утверждала, что ей положена компенсация за потерю возможности трудоустройства во время нахождения под стражей. |
In cryptography, a preimage attack on cryptographic hash functions tries to find a message that has a specific hash value. |
В криптографии, атака нахождения прообраза криптографической хеш-функции - это попытка отыскать сообщение с заданным значением хеша. |