| Everyone should share its willingness and strong resolve to find a peaceful solution. | Все заинтересованные стороны должны проявить такую же готовность и твердую решимость с целью нахождения мирного решения существующих проблем. |
| We therefore support any constructive debate to find solutions or develop appropriate measures to combat these illegal activities. | Поэтому мы поддерживаем предложение о проведении конструктивной дискуссии в целях нахождения путей решения проблем или разработки адекватных мер по борьбе с этой незаконной деятельностью. |
| Instead, minorities and Governments should work together to find solutions. | На самом деле меньшинства и правительства должны работать совместно с целью нахождения соответствующих решений. |
| All of this should, in principle, put humanity in a much better position to find solutions to sustainable development challenges. | В принципе, все это должно поставить человечество в гораздо лучшее положение в плане нахождения решений проблем устойчивого развития. |
| A draft resolution is being discussed to respond to the emergency and to find a credible solution to the ever worsening crisis. | Сейчас обсуждается проект резолюции для урегулирования чрезвычайной ситуации и нахождения прочного решения постоянно усугубляющегося кризиса. |
| For growing numbers of young people, migration represents the only viable strategy to find gainful employment. | Для все большего числа молодых людей миграция представляет собой единственную действенную стратегию нахождения хорошо оплачиваемой работы. |
| It is also clear that a political process must be launched in order to find a solution to the current dangerous political stalemate. | Очевидно также, что для нахождения выхода из нынешнего опасного политического тупика необходимо начать соответствующий политический процесс. |
| It also holds scientific courses and workshops to discuss these topics and find appropriate solutions to them. | В стране проводятся научные курсы и практикумы для обсуждения этих тем и нахождения надлежащих решений. |
| There is little action to find alternative to imprisonment especially for children. | Принимается мало мер для нахождения вариантов, альтернативных тюремному заключению, особенно для детей. |
| It was imperative to step up international efforts to find rapid solutions to limit migration. | Необходимо активизировать международные усилия для скорейшего нахождения путей ограничения миграции. |
| The Conference on Disarmament concept offers the potential to find negotiated solutions. | Концепция Конференции по разоружению обеспечивает потенциал для нахождения переговорных решений. |
| Written comments on the topic are now awaited by the DHC subgroup to find a suitable compromise. | В настоящее время подгруппа по СЕЦ ожидает поступления письменных замечаний по этому вопросу для нахождения приемлемого компромисса. |
| The physical mapping of resources through a differentiated categorization facilitated users to efficiently visit information required to find the optimal solution to their specific problem. | Физическое картирование ресурсов на основе дифференцированной категоризации способствовало эффективному получению пользователями информации, необходимой для нахождения оптимального решения их конкретной проблемы. |
| One proposal in respect of both funds is to find more systematic and assured ways of increasing the resources available to them. | Одно из предложений, касающееся обоих фондов, касается нахождения более системных и гарантированных путей увеличения объема имеющихся ресурсов. |
| That's a predictable time and place to find him. | Это предсказуемое время и место его нахождения. |
| The JP reiterated the need to redouble efforts to find an appropriate solution as a priority not later than July 2005. | В "июльском пакете" была подтверждена необходимость активизации усилий для нахождения в приоритетном порядке надлежащего решения не позднее июля 2005 года. |
| I call on Member States to renew their efforts to find common ground. | Я призываю государства-члены активизировать их усилия для нахождения общей основы для достижения договоренности. |
| However, the design needs to be carefully tested to find the right balance between helping and confusing respondents. | Однако структура вопросника требует тщательного тестирования для нахождения надлежащего баланса, позволяющего оказывать помощь респондентам, не создавая при этом путаницы. |
| These communities must be supported to find ways to make a living within the sustainable use of natural resources. | Этим общинам необходимо оказать поддержку с целью нахождения путей обеспечения средств к существованию за счет устойчивого использования природных ресурсов. |
| For its part, my Government has been collaborating with local communities to find home-grown solutions to this problem. | Мое правительство предпринимает меры по сотрудничеству с местными общинами в целях нахождения собственных решений этой проблемы. |
| Many delegations stressed the need to find practical ways to strengthen responsibility and burden sharing in mass influx situations. | Многие делегации подчеркнули необходимость нахождения практических путей к более эффективному разделению ответственности и бремени в ситуациях массового притока. |
| I ask the United Nations for additional efforts to help us find ways to be effective. | Я обращаюсь с просьбой к Организации Объединенных Наций приложить дополнительные усилия для нахождения эффективных путей. |
| Africa does not lack the political will or resolve to find solutions to these conflicts. | У Африки достаточно политической воли и решимости для нахождения путей урегулирования этих конфликтов. |
| We must analyse the causes of the tragedy; that is essential also if we are to find solutions to the all-encompassing horror of terrorism. | Мы обязаны проанализировать причины трагедии, поскольку такой анализ имеет важное значение для нахождения решений всепроникающего кошмара терроризма. |
| As for prison suicides, the Ministry of Justice had commissioned a study to determine the causes of that phenomenon and find solutions. | Что касается самоубийств в тюрьмах, то Министерство юстиции распорядилось провести расследование в целях определения причин этого явления и нахождения способов решения этой проблемы. |