Frustration with the complexities of trying to provide ready fixes leads to attempts to find even more radical solutions. |
Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения. |
It is also non-routable; since it uses computer names to find its way around, it can't find distant computers. |
Он еще и не маршрутизируемый; так как он использует имена компьютеров для нахождения пути следования, то он не может найти отдаленные компьютеры. |
82% of the users do not find inaccuracies in the database, however 18% do, and use other UN/ECE homepages to find the correct information. |
82% пользователей считают, что база данных не содержит неточностей, в то время как 18% пользователей придерживаются иного мнения и используют другие собственные страницы ЕЭК ООН с целью нахождения точной информации. |
The algorithm requires us to find a quadratic nonresidue z {\displaystyle z}. |
Алгоритм требует нахождения квадратичного невычета z {\displaystyle z}. |
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs that we can use against our diseases. |
Существует огромная потребность в новых способах нахождения средств лечения наших заболеваний. |
It is also very good news that UNMIK and the Belgrade authorities are now working together positively and quickly to find practical solutions to address declared Serb concerns on security, returns and the missing. |
Мы также были рады услышать о том, что МООНК и власти в Белграде в настоящее время сотрудничают на позитивной и оперативной основе в целях нахождения практических путей решения поднимаемых сербами вопросов, касающихся обеспечения безопасности, возвращения и выяснения судьбы пропавших без вести лиц. |
The complexity and disparity of signs for roundabouts have given rise to a wide-ranging discussion to find a simple, uniform and legally unquestionable solution. |
Ввиду сложности и разнородности знаков и сигналов, относящихся к круговому движению, по этой проблематике проводится широкая дискуссия с целью нахождения простого, единообразного и безупречного в правовом отношении решения. |
Hence there is a need to focus more closely on social factors when dealing with prevention and treatment, tackling the socio-structural causes and inequities between and within countries to find more lasting solutions. |
Следовательно, в целях нахождения более прочных решений необходимо уделять больше внимания социальным факторам при решении вопросов, связанных с профилактикой и лечением, устранением причин, являющихся следствием недостатков социальной системы и неравенства, существующего как внутри стран, так и между ними. |
We owe to them and to ourselves swift action to find those responsible for these attacks and to bring them to justice. |
Наш моральный долг по отношению к ним и к самим себе состоит в том, чтобы предпринять оперативные действия в целях нахождения виновных в совершении этих нападений и привлечения их к ответственности. |
It also means that concerted efforts must be made to find political ways, and determination, to deal with these questions. |
Поэтому необходимо принять согласованные усилия для нахождения политических решений и мобилизации воли для нахождения ответов на эти вопросы. |
This programme of work allows for ongoing self-assessment of the work that is being carried out, making it easier to identify potential problems so as to be able to find timely solutions to them. |
Эта программа позволяет проводить на постоянной основе самостоятельную оценку результатов проводимой работы, облегчая процесс выявления потенциальных проблем и повышая возможность нахождения своевременных решений. |
As lead author of a paper produced in 1998 with co-authors Raymond S. Bradley and Malcolm K. Hughes, Mann used advanced statistical techniques to find regional variations in a hemispherical climate reconstruction covering the past 600 years. |
В статье 1998 года совместно с Рэймондом Бредли и Малькольмом Хьюзом он представил статистические методы для нахождения региональных вариаций в реконструкции климата последних 600 лет. |
His delegation urged all parties to continue to engage in peaceful dialogue to find a lasting solution to their disputes, keeping in mind the views and wishes of the islanders. |
Делегация Сьерра-Леоне настоятельно призывает все стороны продолжать мирный диалог в целях нахождения прочного решения своих споров с учетом мнения и пожеланий островитян. |
The Government of Libya continues to be committed to its cooperation with the International Criminal Court in order to find a solution that is satisfactory to all parties in a framework of respect for domestic and international law. |
Ливийское правительство по-прежнему в полной мере привержено делу сотрудничества с Международным уголовным судом в интересах нахождения удовлетворительного для всех сторон решения в рамках уважения национальных законов и норм международного права. |
In our meeting with President Mkapa in Dar es Salaam, we suggested that a possible idea would be to set up a Tanzanian-Burundian commission in order to study this matter and to find concrete, pragmatic ways of trying to reduce the tension. |
В ходе нашей встречи с президентом Мкапой в Дар-эс-Саламе в качестве возможной идеи мы предложили создать танзанийско-бурундийскую комиссию в целях изучения этого вопроса и нахождения конкретных практических путей снижения напряженности. |
It took more than a day of "star-hopping" to find Canopus, as the sensor locked on to other stars instead: a stray light pattern from the near Earth, Alderamin, Regulus, Naos, and Gamma Velorum were acquired before Canopus. |
Более суток заняли «перескоки» для нахождения Канопуса, поскольку датчик захватывал другой объект: свет от близкой Земли, звёзд Альдерамин, Регул, Наос, Гамма в созвездии Паруса. |
Would you like to know how to find us? |
Вы ищете наше место нахождения нашей компании? |
The technique of simulated annealing, by which an existing MSA produced by another method is refined by a series of rearrangements designed to find better regions of alignment space than the one the input alignment already occupies. |
С помощью метода симуляции отжига существующее множественное выравнивание, построенное другим методом, уточняется в сериях перестроек для нахождения более хороших регионов участков выравнивания, чем было до этого. |
Depending on the algorithm used there may be a divergent case, where the exact fit cannot be calculated, or it might take too much computer time to find the solution. |
В некоторых алгоритмах можем получить расходящуюся последовательность и точное решение может оказаться невычислимым, в других случаях может потребоваться слишком много компьютерного времени для нахождения точного решения. |
Overwhelmingly, the dead will be those who lack the resources to adapt, to find alternative sources of food, and who do not have access to health care. |
В большинстве случаев погибнут те, кто не имеет достаточно ресурсов для адаптации, нахождения альтернативных источников пищи, или же доступа к здравоохранению. |
Against this, Cooke notes that no Egyptian text before 300 BC actually mentions the use of the theorem to find the length of a triangle's sides, and that there are simpler ways to construct a right angle. |
Однако, Кук заметил, что ни в каком египетском тексте до 300-го года до нашей эры не упоминается использование теоремы для нахождения сторон треугольника и имеется более простой путь построения прямого угла. |
Log window function 'Locate check' can be used to quickly find and show the check, source of the log message. |
Функция 'Locate check' в окне журнала сообщений приложения может быть использована для быстрого нахождения проверки, которая сгенерировала данное сообщение. |
The Conference's potential to find a way through the current impasse is strengthened, I believe, by the expansion last June of its membership. |
Я считаю, что происшедшее в июне прошлого года расширение членского состава Конференции укрепило ее потенциал с точки зрения нахождения выхода из нынешней тупиковой ситуации. |
A future democratic Government in Belgrade will need to reach out to moderate Kosovars in an effort to find a means to live together again. |
Будущее демократическое правительство в Белграде должно будет привлечь к сотрудничеству придерживающихся умеренных взглядов косовцев в целях нахождения путей и способов возобновления мирного сосуществования. |
Search engines, which Internet users rely on, make use of automated scripts that crawl through the World Wide Web, indexing all content they find, in order to provide helpful search results to users. |
Наиболее популярные у интернет-пользователей поисковые системы индексируют все информационное наполнение с помощью автоматизированных скриптов, обрабатывающих "всемирную паутину", в целях обеспечения возможности нахождения пользователями необходимых результатов. |