Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Нахождения

Примеры в контексте "Find - Нахождения"

Примеры: Find - Нахождения
At all stages of the review, Lithuania see the need for political will to take the necessary decisions, and the need for expertise to find the best specific ways and means to produce the desired result. На всех стадиях обзора Литва видит необходимость политической воли для принятия соответствующих решений, а также необходимость экспертного опыта для нахождения наилучших конкретных путей и средств, обеспечивающих желаемый результат.
In providing a broader rationale for South - South cooperation, it was suggested that while the countries involved may have significant differences, it was possible to find common objectives to overcome common problems, and to pursue shared objectives. Что касается более широкого обоснования сотрудничества Юг-Юг, то указывалось, что, хотя страны, участвующие в нем, могут иметь значительные различия, существует возможность нахождения общих целей для преодоления общих проблем для достижения общих целей.
At the same time, recovery and development efforts are needed to strengthen the resilience of the displaced and the absorption capacities of host communities and to find durable solutions for the displaced where this is possible. В то же время необходимы усилия в целях восстановления и развития для повышения стойкости перемещенных лиц и расширения возможностей принимающих их общин, а также в целях нахождения долгосрочных решений для перемещенных лиц там, где это возможно.
We have clearly and consistently expressed our concern about the situation in Honduras within the OAS and, as appropriate, in the United Nations, and have worked hard to find a solution that restores democracy and peace to Honduras. Мы ясно и последовательно выражаем обеспокоенность по поводу ситуации в Гондурасе в рамках ОАГ и, при необходимости, в Организации Объединенных Наций, и прилагаем упорные усилия для нахождения решения, призванного обеспечить восстановление демократии и мира в Гондурасе.
The specific needs of persons affected by climate change have to be addressed to prevent arbitrary displacement, to protect their rights during displacement and to find durable solutions to their displacement. Конкретные потребности лиц, затронутых изменением климата, необходимо удовлетворять в целях предотвращения произвольного перемещения, защиты их прав в период перемещения и нахождения долгосрочных решений проблем, связанных с их перемещением.
The Representative acknowledges the efforts made by the Government to assist the displaced persons, and the authorities' readiness to recognize the difficulties related to internal displacement and the need to find durable solutions to the situation faced by those who have been displaced for many years. Представитель отмечает усилия, прилагаемые правительством в интересах перемещенных лиц, а также стремление властей учитывать трудности, связанные с внутренними перемещениями, и необходимость нахождения долгосрочных решений для улучшения положения лиц, перемещенных много лет назад.
Decides to continue consultations in order to find, by the end of 2002, a long-term solution for predictable financing of the participation of experts in intergovernmental expert meetings, in accordance with the annex to the guidelines for the functioning of the UNCTAD intergovernmental machinery; З. постановляет продолжить консультации в целях нахождения до конца 2002 года долгосрочного решения для обеспечения предсказуемого финансирования участия экспертов в межправительственных совещаниях экспертов согласно приложению к руководящим принципам в отношении функционирования межправительственного механизма ЮНКТАД;
The participants discussed: social protection measures for families; techniques for preventing conflict and domestic violence; the challenges that the global economic crisis poses for families and efforts to find effective solutions; and the realization of the Millennium Development Goals; Обсуждения касались мер социальной защиты семьи; способов предупреждения конфликтов и насилия внутри семьи; различных трудностей, с которыми сталкиваются семьи вследствие мирового экономического кризиса, и необходимости нахождения ими решений; а также достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия в области развития.
Requests the secretariat to organize a retreat, before the end of 2009, with the participation of donors, beneficiaries and the secretariat, to address difficulties and find solutions for the implementation of recommendations regarding the establishment of thematic trust funds. просит секретариат организовать выездное совещание до конца 2009 года с участием доноров, бенефициаров и секретариата с целью рассмотрения трудностей и нахождения решений для выполнения рекомендаций, касающихся создания тематических целевых фондов.
And then they don't have a regular check, but they have more opportunities to find more stuff, and they learn the skill of negotiating, and they learn the skill of finding opportunities as well. И они не получают регулярную зарплату, но у них есть больше возможности найти себе дело, и они приобретают навык переговоров., также они приобретают навык нахождения возможностей.
(a) Congress establish a bipartisan commission to evaluate the progress and failures in the fight against racism and the ongoing process of re-segregation, particularly in housing and education, and to find responses to check these trends; а) Конгрессу следует создать двустороннюю комиссию для оценки прогресса и недостатков в рамках борьбы с расизмом и продолжающейся ресегрегацией, особенно в сферах жилья и образования, и для нахождения путей противодействия этим тенденциям;
c) He/she shall assist in contacting national and international governmental organisations whose statutory aim is to act for the well-being of minors and refugees, in order to find the minor's family members. с) он/она помогает в установлении контактов с национальными и международными правительственными организациями, задача которых заключается в обеспечении благополучия несовершеннолетних и беженцев путем нахождения членов семьи соответствующих несовершеннолетних лиц.
Recognizing the urgent need to harness the potential of knowledge and technology for promoting the goals of the United Nations Millennium Declaration and to find effective and innovative ways to put this potential at the service of development for all, признавая настоятельную необходимость задействования потенциала знаний и технологий для содействия достижению целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и нахождения эффективных и новаторских путей для постановки такого потенциала на службу развитию для всех,
Pi is used to find the circumference of a circle by measuring the radius. Пи используется для нахождения длины окружности через радиус.
In the realm of medicine, calculus can be used to find the optimal branching angle of a blood vessel so as to maximize flow. В области медицины математический анализ применяется для нахождения оптимального угла ветвления кровеносных сосудов, максимизирующего поток.
There was also a need for non-governmental organizations to collaborate in order to find pragmatic, action-oriented solutions. Необходимо также сотрудничество между придерживающимися различных мнений неправительственными организациями с целью нахождения прагматичных, практических решений.
But there are differences in approach as to the methods to find a sustainable solution. Безусловно, все мы озабочены положением в Зимбабве. Однако существуют различия в подходах и методах нахождения прочного решения.
Here I am thinking of the discrete but tenacious work at the great United Nations conferences and summits to find new directions for development. В этой связи я хотел бы упомянуть о той незаметной, но огромной работе, которая осуществляется в ходе крупных конференций и на встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций в целях нахождения новых ориентиров развития.
In order to find a lasting solution, it is therefore necessary to gradually narrow the gap between rich and poor countries and bring about joint economic development and overall social justice. Поэтому для нахождения долгосрочного решения необходимо постепенно сокращать разрыв между богатыми и бедными странами и добиваться совместного экономического развития и всеобщей социальной справедливости.
Such name-calling provides an excuse not to listen, let alone engage in serious negotiations to find amicable solutions to serious problems. Такое навешивание ярлыков исключает не только дискуссию, но даже участие в серьезных переговорах с целью нахождения взаимоприемлемых решений возникающих сложных проблем.
Constructing such small-world networks is done as part of the effort to find graphs of order close to the Moore bound. Конструирование таких графов «Мир тесен» осуществляется в рамках усилий нахождения графов порядка, близкого к пределу Мура.
SMEs can also find partners for joint ventures and other types of inter-firm cooperation through the electronic trading opportunities system of the UNCTAD Global Trade Point Network (GTPNet). Кроме того, с целью нахождения партнеров для создания совместных предприятий или налаживания других форм межфирменного сотрудничества МСП могут использовать систему электронных торговых возможностей в рамках созданной ЮНКТАД глобальной сети центров по вопросам торговли (ГСЦТ).
The answer lies in the United Nations continued engagement both on the ground and with the concerned actors to actively seek and find a political resolution of the dispute or crisis. Ответ за Организацией Объединенных Наций, которая должна и далее обеспечивать свое участие на местах, а также прилагать согласованные усилия в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами для активного поиска и нахождения политических путей урегулирования спора или кризиса.
Find a location you can set using the city map. Найти место нахождения комплекса Вы сможете воспользовавшись картой города.
The same process of finding smaller roots is used instead to find lower lattice points on a hyperbola while remaining in the first quadrant. При этом процесс нахождения меньшего корня соответствует поиску меньших целых точек на гиперболе в пределах первого квадранта.