| He presented the production of medicinal herbs, which is constrained by lack of financing. | Он представил информацию о производстве лекарственных трав, основным препятствием на пути развития которого является отсутствие финансовых средств. |
| A comprehensive analysis to determine the appropriate level of ongoing financing and support for each Centre has, however, never been performed. | Однако всеобъемлющий анализ для определения надлежащего объема финансовых средств и масштабов поддержки каждому центру никогда не проводился. |
| Among the major problems considered was the lack of financing for the Framework, as no pledges had been made by donor Governments. | К числу серьезных рассмотренных проблем относились следующие: отсутствие финансовых средств для осуществления программы в связи с тем, что правительства стран-доноров не объявили о своих взносах. |
| Furthermore, the current lengthy process in obtaining financing in many multilateral lending institutions should be streamlined. | Кроме того, необходимо упорядочить нынешний длительный процесс получения финансовых средств во многих многосторонних кредитных учреждениях. |
| The vast majority of homes had been rebuilt and substantial financing for returns projects had been provided. | Было восстановлено большинство домов и предоставлен существенный объем финансовых средств для проектов в области возвращения. |
| Apart from offering financing to foreign investors, the EBRD also facilitates FDI in a variety of other ways. | Помимо предоставления финансовых средств иностранным инвесторам ЕБРР содействует росту ПИИ и иными способами. |
| Many African countries continue to rely on ODA to bridge the financing gap. | Для восполнения нехватки финансовых средств многие африканские страны по-прежнему рассчитывают на ОПР. |
| Lack of adequate financing remains the most significant impediment to the office's effective functioning. | Наиболее серьезным препятствием, затрудняющим эффективную работу управления, по-прежнему является нехватка финансовых средств. |
| During the development of the strategy, the Global Mechanism initiated negotiations with international donors to mobilize significant financing. | Во время разработки стратегии Глобальный механизм начал переговоры с международными донорами в целях мобилизации значительного объема финансовых средств. |
| The idea is to solicit financing of a realistic but ambitious development effort over the next decade. | Главная идея состоит в ходатайстве о представлении финансовых средств для реалистичных и вместе с тем масштабных усилий в области развития на протяжении следующего десятилетия. |
| Some countries have volunteered to increase their contributions to the Kimberley Process by service in working groups, training or by providing financing. | Некоторые страны согласились на добровольной основе увеличить свой вклад в Кимберлийский процесс за счет участия в рабочих группах, курсах обучения или предоставления финансовых средств. |
| Regulate trade policy and business practices so that corporations take into account financing for gender equality principles. | Регулировать торговую политику и деловую практику, с тем чтобы корпорации учитывали необходимость выделения финансовых средств для воплощения в жизнь принципов гендерного равенства. |
| In addition to increased official financing, the Monterrey Consensus recognized the potential role of private financial flows to developing countries. | В дополнение к росту объемов официального финансирования в Монтеррейском консенсусе признается потенциальная роль притока частных финансовых средств в развивающиеся страны. |
| It will be important to ensure that all financing is available and in place before launching the full programme. | До начала всей программы необходимо обеспечить ассигнование и фактическое поступление всех финансовых средств. |
| In recent years only 40 per cent of all World Bank financing has gone to large infrastructural facilities. | В последние годы лишь 40% финансовых средств Всемирного банка использовалось для финансирования строительства крупных объектов инфраструктуры. |
| Peacekeeping operations should have clearly defined mandates, a well-established command structure and fully secure financing. | Нужны четкие цели операций по поддержанию мира с детальной проработкой структуры командования при наличии всех необходимых финансовых средств. |
| The priority tasks for the Regional Adviser are to formulate assistance projects, raise awareness and seek supplementary financing. | Первоочередные задачи регионального консультанта состоят в разработке проектов помощи, повышении информированности и изыскании дополнительных финансовых средств. |
| Most of the World Bank financing was provided to countries for the development of strategies and the provision of services. | Основная часть финансовых средств Всемирного банка была предоставлена странам на цели разработки стратегий и оказания услуг. |
| A large proportion of the external financing was in the form of direct investment, bonds and medium-term bank loans. | Значительная часть финансовых средств из-за рубежа поступала в виде прямых капиталовложений, облигаций и среднесрочных банковских займов. |
| The economic dimension of the right to education also deserves careful analysis, since clearly without adequate public financing the right cannot be guaranteed. | Необходимо также подробно рассмотреть экономический аспект права на образование, поскольку совершенно очевидно, что без выделения государством адекватных финансовых средств это право не может быть гарантировано. |
| However, it may have made the financing of long-term sustainable forest management operations even more scarce and difficult. | Вместе с тем он, возможно, еще более усугубил нехватку финансовых средств для деятельности по обеспечению устойчивого лесоводства в долгосрочной перспективе и трудности, связанные с их получением. |
| In such cases, an international forest fund would be a very important source of financing. | В этих случаях международный фонд развития лесного хозяйства мог бы являться весьма важным источником финансовых средств. |
| In that respect, UNDP believed it could provide some technical cooperation whereas others would be called upon to provide financing. | В этом отношении ПРООН считает, что она могла бы оказывать определенную техническую помощь, в то время как другие партнеры были бы призваны обеспечить наличие финансовых средств. |
| Thanks to UNAMA, structures are now in place to absorb financing for reconstruction, rehabilitation and economic recovery. | Благодаря МООНСА созданы структуры для приема финансовых средств на цели реконструкции, реабилитации и восстановления экономики. |
| Primary responsibility for the procurement of goods and services rests with the recipients of financing from the Bank. | Основная ответственность за приобретение товаров и услуг лежит на получателях финансовых средств из Банка. |