The final report would form the basis for applications for financing from the EU, development banks, private companies and banks, etc. |
Этот окончательный доклад послужит основой для заявок на получение финансовых средств от ЕС, банков развития, частных компаний и банков и т.д. |
On 28 March 2006, the Executive Directors of the World Bank approved financing and implementation for the contribution of the World Bank to the Multilateral Debt Relief Initiative. |
28 марта 2006 года исполнительные директора Всемирного банка утвердили выделение финансовых средств и перечисление взноса Всемирного банка на осуществление Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности. |
Within its country strategies and operational programmes, EBRD has considered the priorities and special needs of the affected countries of the region, with due regard to the financing available to them from other sources, both bilateral and multilateral. |
В рамках своих страновых стратегий и оперативных программ ЕБРР учитывает приоритеты и особые потребности пострадавших стран региона, должным образом принимая во внимание их возможности привлечения финансовых средств из других двусторонних и многосторонних источников. |
According to information provided by the administering Power, the Economic Development Revolving Loan Fund programme was recently developed in the Territory as a primary alternative to meet inadequate capital financing that must be provided for new ventures in export-based industries. |
Согласно предоставленной управляющей державой информации, недавно в территории была разработана программа использования средств Фонда автоматически возобновляемых кредитов на цели экономического развития в качестве одного из главных альтернативных вариантов покрытия дефицита финансовых средств, которые должны предоставляться новым предприятиям сориентированных на экспорт отраслей. |
The mobilization of national resources, raising new and additional funds and the identification of an appropriate mix of financing mechanisms to support sustainable forest management have received substantial attention in IPF/IFF. |
Серьезное внимание МГЛ и МФЛ уделяли также мобилизации национальных ресурсов, сбору новых и дополнительных финансовых средств и определению надлежащего сочетания финансовых механизмов в поддержку устойчивого лесопользования. |
Participants agreed that the global supply of official finance is limited, and that the financing needs of the transition economies would have to be met increasingly from private sources. |
Участники высказали общее мнение о том, что глобальный объем финансовых средств из официальных источников ограничен и что финансовые потребности стран с переходной экономикой необходимо будет во все большей степени покрывать из частных источников. |
Despite efforts to expand the road network in many LDCs, the lack of financing for effective maintenance has led to a rapid deterioration of a significant part of the existing road infrastructure. |
Несмотря на прилагаемые в целом ряде НРС усилия по расширению сети дорог, нехватка финансовых средств, требующихся для должного технико-эксплуатационного обслуживания, приводит к быстрому износу значительной части существующей дорожной инфраструктуры. |
A suggestion was made that a small percentage of the interest payments on loans from international financing institutions be set aside to provide finance to SMEs. |
Было предложено откладывать небольшую долю от уплаты процентов по ссудам, полученным от международных финансовых учреждений, для обеспечения финансовых средств мелким и средним предприятиям. |
Other suggestions for adjustments to the programme of work included putting greater emphasis on South-South cooperation; identifying more creative means of financing Programme implementation; ensuring dissemination of assessment findings; and increasing collaboration with multilateral environmental agreements. |
Другие предложения, касающиеся внесения изменений в программу работы, включали: уделение более пристального внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг; поиск более новаторских путей привлечения финансовых средств на цели осуществления Программы; обеспечение распространения выводов и результатов оценки; а также расширение сотрудничества с многосторонними природоохранными соглашения. |
The financing shortfalls for the period 2002-2005 are estimated at $210 million in 2003 and more than $105 million for 2004-2005. |
Нехватка финансовых средств на период 2002 - 2005 годов оценивается следующим образом: 210 млн. долл. США в 2003 году и более 105 млн. долл. США на 2004 - 2005 годы. |
The main challenges, namely, the lack of capacity, financing and political will to implement the decisions and other actions recommended by numerous conferences and meetings, were stressed. |
Главные проблемы - отсутствие потенциала, финансовых средств и политической воли, которая необходима для выполнения решений и других рекомендаций, вынесенных в ходе многочисленных конференций и совещаний, были озвучены. |
Finally, a growing part of financing for environmental protection is coming in some country Parties from sectoral budgets, mainly agriculture, forestry, water and irrigation, and energy. |
Наконец, все более существенная доля финансовых средств на цели защиты окружающей среды поступает в некоторые страны - Стороны Конвенции по линии отраслевых бюджетов, главным образом по линии сельского хозяйства, лесного хозяйства, водных ресурсов и орошения и энергетики. |
The Task Force discussed the structure of its final report which would form the basis of applications for financing from various potential donors such as the European Union, development banks, private companies, etc. |
Целевая группа обсудила структуру своего окончательного доклада, который послужит основой для подачи заявок на получение финансовых средств от различных потенциальных доноров, например от Европейского союза, банков развития, частных компаний и т.д. |
As a result, under present conditions in SEE and EECCA countries, once the pre-feasibility study business plans have been prepared, finding financing for each project is a time-consuming and expensive process. |
Вследствие этого при нынешних условиях, существующих в странах ВЕКЦА, после подготовки бизнес-планов с предварительным технико-экономическим обоснованием поиск финансовых средств для каждого проекта оказывается дорогостоящим процессом, требующим больших затрат времени. |
If participants wish to discuss specific project proposals, they may want to send a short note in advance, describing the project idea, its size, and the amount of financing required. |
Если участники хотят обсудить предложения по конкретным проектам, они, возможно, пожелают заблаговременно направить краткую записку с изложением проектной идеи, масштабов предполагаемого проекта и объема необходимых финансовых средств. |
Beginning with the Fourth World Conference on Women and in the years since then, governments have made many commitments to end discrimination against women and to provide financing for gender equality. |
Со времени проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин правительства принимали на себя многочисленные обязательства касательно прекращения дискриминации в отношении женщин и выделения финансовых средств для достижения равенства между женщинами и мужчинами. |
Equally important is the need to increase resources for effective peacekeeping on the ground, both in terms of its financing and in the availability of troops contributed by Member States. |
Не менее важно обеспечить увеличение объемов ресурсов, выделяемых на цели эффективного поддержания мира на местах, - и это касается как финансовых средств, так и предоставляемых государствами-членами воинских контингентов. |
In Central and Eastern Europe as well as in the Baltic States and the CIS, social protection for the unemployed has been facing a persistent shortage of financing. |
В Центральной и Восточной Европе, а также в государствах Балтии и СНГ деятельность в области социальной защиты безработных сдерживается постоянной нехваткой финансовых средств. |
A project company established as an independent legal entity is the vehicle typically used for raising financing under the project finance modality (see "Introduction and background information on privately financed infrastructure projects", para. 54). |
Проектная компания, создаваемая в качестве самостоятельного юридического лица, является субъектом, обычно используемым для мобилизации финансовых средств в рамках механизма проектного финансирования (см. "Введение и справочная информация по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников", пункт 54). |
We should seek to have dialogues between creditor and debtor countries to ensure an increase in the flow of concessionary financing in support of economic reforms, poverty eradication and the achievement of sustainable development. |
Мы должны стремиться наладить диалог между странами-кредиторами и странами-должниками для обеспечения увеличения притока финансовых средств, предоставляемых на льготных условиях на цели поддержки экономических реформ, ликвидации бедности и достижения устойчивого развития. |
In view of the gains made against inflation, the Government relaxed monetary policy moderately during the year in order to alleviate the shortage of financing that State enterprises were facing. |
С учетом успехов в борьбе с инфляцией в течение года правительство несколько смягчило денежно-кредитную политику в целях разрешения проблемы нехватки финансовых средств, с которой столкнулись государственные предприятия. |
An important contribution has been made, as well, by the Croatian Ombudsman, although the office continues to be faced with a range of difficulties including a shortage of financing and personnel. |
Важный вклад был внесен также Омбудсменом Хорватии, хотя его бюро продолжает сталкиваться с целым рядом трудностей, включая нехватку финансовых средств и кадров. |
As for financing, important increases in ODA had been announced at Monterrey, but they would account for only about one quarter of the funds estimated by the World Bank as being necessary to reach the 2015 poverty reduction target. |
Что касается финансирования, то в Монтеррее было объявлено о значительном увеличении объема ОПР, однако эта помощь будет составлять всего около четверти от объема финансовых средств, которые, по оценке Всемирного банка, необходимы для достижения целевого показателя сокращения масштабов нищеты к 2015 году. |
We look forward to hearing the Secretary-General's views, taking into account the full range of financing options, in particular the need for start-up and early sustainment costs. |
Мы с нетерпением ожидаем мнения Генерального секретаря с учетом всех вариантов финансирования, в частности необходимости выделения финансовых средств на начальном этапе и скорейшего покрытия расходов на устойчивой основе. |
Therefore, the Commission urges the participants in the event to consider the special needs and circumstances of developing countries, specified here as relating to energy for sustainable development, and provide guidance on how the necessary financing can be obtained. |
В связи с Комиссия настоятельно призывает участников совещания рассмотреть вопрос об особых потребностях и условиях развивающихся стран, которые в соответствии с настоящим документом относятся к вопросам энергетики в интересах устойчивого развития, и дать свои рекомендации относительно поиска необходимых финансовых средств. |