Английский - русский
Перевод слова Financing
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Financing - Финансовых средств"

Примеры: Financing - Финансовых средств
A new Partnership would need to put in place mechanisms, such as financing mechanisms and the channelling of development finance, that deliver on sustainable development goals at multiple levels. Новому партнерству необходимо будет создать механизмы для реализации целей в области устойчивого развития на различных уровнях, в частности механизмы финансирования и направления финансовых средств на цели развития.
The cost of financing for so-called "country risk" rose by 76 per cent from the previous reporting year as a result of pressure on third countries from the United States authorities in order to prevent or hinder the provision of funds to Cuba. Увеличение расходов в области финансирования в силу применения концепции так называемой «страны риска» составило 76 процентов по сравнению с предыдущим периодом в результате давления, которое американские власти оказывают на третьи страны, с тем чтобы затруднить или прекратить предоставление финансовых средств Кубе.
(b) To collaborate with international and regional financing institutions, multilateral and bilateral donors, the private sector, and international organizations to mobilize financial and technical support for sustainable and inclusive transport development in Asia and the Pacific. Ь) взаимодействовать с международными и региональными финансовыми учреждениями, многосторонними и двусторонними донорами, частным сектором и международными организациями в деле мобилизации финансовых средств и технической поддержки в интересах устойчивого и всеохватного развития в области транспорта в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Some representatives said that the provision, under the external financing element of the proposal, for the establishment of national chemicals and wastes units would be of great assistance in mobilizing funding for developing countries and economies in transition. Некоторые представители заявили, что положение в рамках внешнего компонента финансирования о создании национальных органов по химическим веществам и отходам может быть крайне действенным в мобилизации финансовых средств для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The different financing strategies reflect the different degree of extensiveness and exposure of the different types of institutions to internationalization and the influence of government regulations on raising corporate finance abroad. Разница в стратегиях финансирования объясняется тем, что учреждения разного типа в неодинаковых масштабах и степени сталкивались с интернационализацией, а также влиянием государственного регулирования на возможности привлечения корпоративных финансовых средств за рубежом.
All these responses, in turn, depend on the national and international political will and financing to mobilize responses and to forge partnerships across sectors to rapidly communicate and support the required actions. В свою очередь принятие любых подобных мер зависит от проявления национальной и международной политической воли и выделяемых финансовых средств на мобилизацию усилий и налаживание партнерских отношений на уровне секторов в целях оперативного оповещения и поддержки необходимых мер.
A new law had been enacted on the financing of political parties; it covered issues such as the collection of funds and the expenditure and sources of property of political parties. Был введен в действие новый закон о финансировании политических партий; он охватывает такие вопросы, как сбор финансовых средств и расходы и источники собственности политических партий.
For example, compensation is sought for interest payments on loans and for other financing costs incurred in connection with bank guarantees for the purchase of raw materials and foreign currency loans. Например, испрашивается компенсация процентов на ссуды или других расходов на получение финансовых средств в связи с банковскими гарантиями с целью покупки сырья либо расходы на получение валютных займов.
2.4 The separate disclosure of cash flows arising from financing activities is important because it is useful in predicting claims on future cash flows by providers of capital to the enterprise. 2.4 Движение финансовых средств в результате финансовой деятельности следует указывать отдельно, поскольку это помогает прогнозировать требования в связи с будущим движениям денежных средств со стороны владельцев капитала, предоставленного предприятию.
The observers actively took part in the deliberations of the SCF, such as on guidance to the operating entities, the 2014 biennial assessment and overview of climate finance flows, the fifth review of Financial Mechanism and forest financing. Эти наблюдатели активно участвовали в обсуждениях, состоявшихся в ходе совещаний ПКФ, по таким вопросам, как руководящие указания для оперативных органов, двусторонняя оценка и обзор потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата, пятый обзор финансового механизма и финансирование деятельности по лесам.
Delay in implementation of the outstanding commitments has also been due to lack of organization and expertise - a common phenomenon in developing countries - and, in some instances, to lack of financing. Задержки с осуществлением невыполненных обязательств объясняются также отсутствием организованности и опыта - общего явления в развивающихся странах - и в отдельных случаях отсутствием финансовых средств.
The problem of resources was important in that respect; owing to the lack of any specific financing, the International Year of the World's Indigenous People had been forced to contend with various difficulties and restrictions. Г-жа Менчу напоминает в этой связи о важности проблемы наличия ресурсов, поскольку по причине отсутствия конкретных финансовых средств при проведении Международного года коренных народов мира наблюдались многочисленные трудности и проблемы.
The further strengthening and consolidation of national authority and the strides made towards economic stabilization have contributed to building increased donor confidence, leading to considerable initial pledges and commitments towards financing projects of the National Emergency Rehabilitation Programme. Дальнейшее укрепление и консолидация национальной власти и крупные успехи в стабилизации экономики способствовали повышению доверия доноров и последующему объявлению подтвержденных обязательств по выделению крупных финансовых средств на проекты национальной чрезвычайной программы восстановления.
Just as there was no major problem in finding financing during the years of armed conflict, the community of nations should now respond, more generously still, to the challenge of strengthening peace in this region. Точно так же как не было ни одной серьезной проблемы для нахождении финансовых средств в период многолетнего вооруженного конфликта, сейчас международное сообщество должно дать ответ - и еще более щедрый - на проблемы укрепления мира в этом регионе.
As the Secretary-General said at the opening of the High-level Dialogue, we need to take historic decisions to mobilize the necessary financing and give hope to the larger part of the world's population, who live in want and poverty. Как Генеральный секретарь отмечал на открытии диалога на высоком уровне, нам необходимо принять исторические решения в интересах мобилизации необходимых финансовых средств и дать надежду значительной части людей мира, которые до сих пор живут в нужде и нищете.
The Bureau of the Committee was mandated to take steps, in liaison with ECCAS, for the convening of a meeting of subregional experts and parliamentarians charged with studying the modalities for the implementation of the network and securing the financing necessary for its functioning. Бюро Комитета было поручено в контакте с ЭСЦАГ принять необходимые меры для созыва совещания субрегиональных экспертов и парламентариев для изучения путей создания такой структуры и получения необходимых финансовых средств для обеспечения ее функционирования.
The purpose of the memorandum of understanding is to encourage the commencement of efficient and viable economic activity in agriculture between the region and the rest of Croatia by making available agricultural inputs and financing from Croatia and opening the Croatian market to produce from the region. Цель подписания этого меморандума о взаимопонимании заключается в том, чтобы стимулировать налаживание эффективного и плодотворного экономического взаимодействия в области сельского хозяйства между районом и остальной частью Хорватии на основе обеспечения притока сельскохозяйственных ресурсов и финансовых средств из Хорватии и открытия хорватского рынка для сбыта продукции из района.
In the context of the overall challenges involved in mobilizing adequate financing for the development of the countries of the region, a ministerial round table considered the various issues under the Monterrey Consensus. В контексте общих задач, связанных с мобилизацией достаточных финансовых средств на развитие стран региона, участники «круглого стола» на уровне министров обсудили ряд вопросов, затронутых в Монтеррейском консенсусе.
The quality of local partners has also made rapid progress although the formation of small and medium-sized enterprises has been slower than hoped due to the difficult economic situation and the problems of obtaining financing from local banks. Качественные аспекты деятельности местных партнеров также претерпели быстрые позитивные изменения, хотя процесс создания мелких и средних предприятий протекал медленнее, чем ожидалось, с учетом сложной экономической ситуации и проблем, связанных с получением финансовых средств от местных банков.
Mr. LEE (Secretary of the Committee) said that under the new procedure the Secretariat was merely informing Committee members that two weeks' meetings would require the amount of financing he had mentioned. Г-н ЛИ (Секретарь Комитета) говорит, что в соответствии с новой процедурой Секретариат всего лишь сообщает членам Комитета о том, что для проведения в течение двух недель заседаний потребуется упомянутый им объем финансовых средств.
Action by Governments to address this objective might include providing adequate financing to ensure the availability of primary health services to all by the year 2000, with a review of women's health needs in establishing programmes. Действия для достижения этой цели со стороны правительств могли бы включать выделение достаточных финансовых средств для обеспечения доступности первичного медико-санитарного обслуживания для всех к 2000 году, причем при разработке соответствующих программ должны изучаться потребности женщин в этой области.
But the sufficient revenue flow has enabled the municipalities to upgrade the level of service through investments and financing from environmental funds, international financial institutions, donors or even commercial banks. Однако достаточный объем доходов позволил муниципалитетам повысить качество услуг с помощью инвестиций и финансовых средств, получаемых от экологических фондов, международных финансовых учреждений, доноров и даже коммерческих банков.
In the present report, it is my intention to brief the Council on the progress made regarding the practical and legal arrangements for the seat of the Tribunal, its financing, the status of contributions in funds and personnel and the activities of its various organs. В настоящем докладе я намерен кратко информировать Совет о достигнутом прогрессе в осуществлении практических и правовых мер, касающихся местопребывания Трибунала, его финансирования, положения со взносами в виде финансовых средств и персонала и мероприятий его различных органов.
Within this overall pattern of new financing arrangements, there is a growing gulf between those developing countries that are credit-worthy, and thus can access the private capital markets, and those that rely primarily on loans and grants from official sources for external finance. В рамках общей структуры новых финансовых механизмов увеличивается разрыв между теми развивающимися странами, которые являются кредитоспособными и тем самым имеют доступ на рынки частного капитала, и теми странами, у которых основная часть внешних финансовых средств складывается за счет займов и субсидий из официальных источников.
The Initiative provides a global approach to Africa's urgent needs and brings together all of the agencies and mechanisms of the system, including the Bretton Woods institutions, in financing the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. В Инициативе предлагается глобальный подход к решению стоящих перед Африкой насущных задач и объединение усилий всех учреждений и механизмов системы, включая бреттон-вудские учреждения, в целях мобилизации финансовых средств для осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.