Roll Back Malaria subregional networks facilitated a coordinated response to urgent country needs, including by unblocking delayed financing. |
Субрегиональные сети Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией оказали содействие в обеспечении скоординированного реагирования в целях удовлетворения безотлагательных потребностей стран, в том числе посредством разблокированию финансовых средств, выделение которых было задержано. |
It will not be possible to estimate the extent of financing that might be available from voluntary contributions until approaches are made to possible donors. |
Не будет представляться возможным оценить объем финансовых средств, который мог бы поступить благодаря добровольным взносам, до тех пор пока не будут установлены контакты с возможными донорами. |
The report states that some countries showed a willingness to contribute but lacked equipment and financing. |
В докладе говорилось о том, что некоторые страны проявили готовность предоставить войска, но у них не было необходимых технических и финансовых средств. |
Fourthly, large debt stock entails a never-ending cycle of negotiations on debt rescheduling, reduction and new financing. |
В-четвертых, крупная задолженность обусловливает бесконечный цикл переговоров о пересмотре сроков выплаты задолженности, ее сокращении и предоставлении новых финансовых средств. |
The Fund is currently facing a financing gap of at least $4 billion. |
В настоящий момент Фонд испытывает дефицит финансовых средств в размере почти 4 млрд. долл. США. |
We call for an urgent scaling up of international action to ensure a credible response to this threat and for speedy delivery on fast-start financing. |
Мы призываем к незамедлительной активизации международных усилий для обеспечения действенного реагирования на эту угрозу и скорейшего предоставления финансовых средств на то, чтобы без промедления начать эту работу. |
There was an urgent need for predictable and concessional financial resources to assist landlocked developing countries facing financing and infrastructure gaps. |
Существует срочная необходимость выделения на предсказуемой и льготной основе финансовых ресурсов для оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, которые сталкиваются с нехваткой финансовых средств и отсутствием инфраструктуры. |
Multilateral financial institutions should be encouraged to continue providing flexible, concessional and front-loaded assistance to bridge the financing gap in developing countries. |
Следует поощрять многосторонние финансовые учреждения к продолжению их усилий по обеспечению перехода к предоставлению помощи на гибких и льготных условиях, предусматривающих ускоренное выделение основного объема средств уже на первоначальном этапе, в целях преодоления нехватки финансовых средств в развивающихся странах. |
The General Assembly expects a ruthless scrutiny of every programme brought to it for financing under its results-based budget. |
Генеральная Ассамблея требует, чтобы все программы, представляемые ей на рассмотрение с целью выделения финансовых средств в рамках ее ориентированного на конкретные результаты бюджета, подвергались самому тщательному изучению. |
In 2002, 42.8 per cent of total financing came from core/assessed contributions. |
В 2002 году 42,8 процента общего объема финансовых средств поступало по линии основных/начисленных взносов. |
In Sri Lanka, partnership arrangements between slum-dwellers' federations and city authorities have produced several land-sharing projects that will attract private sector financing. |
В Шри-Ланке в результате соглашений о сотрудничестве между федерациями жителей трущоб и городскими властями были разработаны несколько проектов по совместному использованию земельных ресурсов, которые обеспечат привлечение финансовых средств непосредственно из частного сектора. |
The viability of the WH initiative is ultimately predicated on the availability of financing for their training and deployment. |
Осуществимость инициативы, касающейся "белых касок", в конечном счете зависит от наличия финансовых средств, необходимых для их профессиональной подготовки и развертывания. |
The total amount available for climate change project financing was thus $US 3,258 million. |
Таким образом, общий объем финансовых средств на реализацию проектов в области изменения климата составил З 258 млн. долл. США. |
The fund-raising should not infringe on financing of other UNECE activities. |
работа по мобилизации финансовых средств не должна препятствовать финансированию других направлений деятельности ЕЭК ООН. |
with new sources of financing channelled through country-owned trust funds |
и предусматривающей поступление финансовых средств из новых источников через находящиеся в ведении страны целевые фонды |
Mr. Balsberg presented this initiative as one of the largest funds for financing environmentally sound energy technology in Europe. |
Г-н Бласберг сказал, что благодаря этой инициативе появился один из крупнейших источников финансовых средств для финансирования экологически рациональных энергетических технологий в Европе. |
UN-Habitat must be provided with the resources it needed to fulfil its mandate and innovative financing strategies were urgently required. |
Однако, согласно последним оценкам, для выполнения поставленных задач требуется 194 млрд. долл. Для того чтобы ООН-Хабитат смогла выполнить свой мандат, ей следует предоставить необходимые ресурсы и в срочном порядке разработать новые стратегии мобилизации финансовых средств. |
UNRWA had made attempts to identify new methods of financing and to minimize the harmful impact of the current financial crisis on core programmes. |
Отсутствие финансовых средств, проявлявшееся в последние годы, ослабляет усилия Агентства. БАПОР предпринимает попытки разработать новые методы финансирования и свести к минимуму то неблагоприятное воздействие, которое сложная финансовая ситуация оказывает на основные программы. |
National Educational Policy 1986 has the scheme to financing the state/UTs for science kits to upper primary schools. |
Национальная стратегия в сфере образования, принятая в 1986 году, предполагала выделение финансовых средств штатам и союзным территориям на приобретение наборов материалов и инструментов для научной работы в старших классах начальной школы. |
(b) Approaches favouring seller-based acquisition financing |
Ь) Подходы, способствующие предоставлению финансовых средств на цели приобретения со стороны продавца |
The SRAP process in West Africa has now completed its start-up phase, during which the financing of activities was for the most part sporadic. |
Осуществление СРПД в Западной Африке началось лишь недавно, и выделение финансовых средств на различные виды деятельности осуществляется на спорадической основе. |
The development agenda of the Caribbean region cannot proceed without the requisite financing, nor can it be sustained without an enabling international environment. |
Осуществление задач, стоящих перед странами Карибского региона в сфере развития, невозможно без мобилизации необходимых финансовых средств и без создания благоприятных международных условий. |
The World Bank estimates that developing countries will face a financing gap in 2010 of $315 billion. |
По оценкам Всемирного банка, в 2010 году развивающиеся страны будут испытывать нехватку финансовых средств в объеме 315 млрд. долл. США. |
Unlike the staff-monitored programme, Fund support at this stage would include some financing and would permit Angola to approach the Paris Club for debt rescheduling. |
В отличие от программы, контролируемой персоналом, поддержка со стороны Фонда на этом этапе будет заключаться в предоставлении определенных финансовых средств и позволит Анголе обратиться к парижскому клубу с просьбой об изменении сроков погашения задолженности. |
There is an urgent need to identify ways in which development financing from industrialized to developing and transition economies for both public and private sector enterprise may be increased. |
Существует неотложная необходимость в выявлении путей увеличения объемов финансовых средств, выделяемых промышленно развитыми странами на цели развития предприятий как государственного, так и частного секторов в развивающихся странах, а также в странах с экономикой переходного периода. |