The mandate of the Investment Centre of FAO is to assist developing member countries to mobilize international and national funding for agricultural and rural development by assisting Governments in the preparation and formulation of programmes or projects suitable for funding by various financing institutions. |
Перед инвестиционным центром ФАО стоит задача оказывать государствам-членам помощь в мобилизации международных и национальных финансовых средств на цели развития сельского хозяйства и сельских районов, помогать правительствам разрабатывать и формулировать программы или проекты, которые могут финансироваться различными финансовыми учреждениями и т.д.). |
Other possible mechanisms include setting aside for technical support a fixed percentage of existing external financing, providing additional targeted and time-bound international support, and using existing available funding such as from World Bank projects and the Institutional Development Fund. |
Другие возможные механизмы включают выделение на оказание технической поддержки фиксированной процентной доли от существующего объема внешнего финансирования, предоставление дополнительных объемов адресной и в установленные сроки международной поддержки и использование имеющихся финансовых средств, например, поступающих по линии проектов Всемирного банка и Фонда институционального развития. |
The international community acknowledged in the Political Declaration that there is a substantial financing gap for the AIDS response, and it pledged to ensure that credible and sustainable national plans were funded and implemented. |
Международное сообщество признало в Политической декларации, что для борьбы со СПИДом не хватает значительного объема финансовых средств, и обязалось обеспечить финансирование и осуществление реалистичных и устойчивых национальных планов. |
It is estimated that a doubling of current financing levels would be required to achieve the water-related MDG, although current UN estimates significantly underestimate the scale of this challenge, with negative implications for the prioritization of financial allocations at national and international levels. |
По имеющимся оценкам, для достижения ЦРТ в области водного хозяйства нынешние объемы финансирования должны быть удвоены, хотя текущие оценки ООН существенно недооценивают масштаб проблемы, что отрицательно сказывается на расстановке приоритетов при распределении финансовых средств на национальном и международном уровнях. |
At present, the Global Mechanism has established strategic programmes based on its current resources to assist in broadening the funding base by identifying the most promising sources of financing to complement the flows of official development assistance to SLM. |
К настоящему времени Глобальный механизм уже разработал стратегические программы, исходя из имеющихся у него сейчас ресурсов, чтобы содействовать расширению базы финансирования путем выявления наиболее перспективных его источников в дополнение к потокам финансовых средств на цели УУЗР, поступающих по линии официальной помощи в целях развития. |
UNDP will also continue to simplify cost-sharing and trust fund agreements to give impetus to country-office resource-mobilization efforts; to improve financial reporting of non-core funds; and to explore how to attract financing from the private sector. |
Кроме того, ПРООН будет продолжать усилия по упрощению механизмов совместного несения расходов и целевого финансирования для стимулирования усилий страновых отделений по мобилизации ресурсов; совершенствовать финансовую отчетность по неосновным средствам; и изыскивать способы привлечения финансовых средств из частного сектора. |
Noting also that financing which terrorists may obtain increasingly influences the number and seriousness of international acts of terrorism they commit, |
отмечая что возможность получения террористами финансовых средств во все большей степени сказывается на количестве и серьезности совершаемых ими международных актов терроризма, |
The objectives of the Peacebuilding Fund will include ensuring the immediate release of resources needed to launch peacebuilding activities and the availability of appropriate financing for recovery. |
Цели Фонда миростроительства будут включать в себя обеспечение немедленного выделения средств, необходимых для начала миростроительной деятельности, и наличие соответствующих финансовых средств для восстановления. |
Most developing countries included in their national communications, information on greenhouse gas emission reduction and carbon sequestration project ideas and concepts for financing in accordance with Article 12.4 of the Convention. |
Большинство развивающихся стран включали в свои национальные сообщения идеи и концепции относительно проектов по сокращению выбросов парниковых газов и поглощению углерода для получения финансовых средств в соответствии со статьей 12.4 Конвенции. |
His delegation looked forward to early implementation of the related projects and expressed its thanks to the Government of Japan for the provision of financing through the United Nations Trust Fund for Human Security. |
Его делегация надеется, что осуществление соответству-ющих проектов начнется как можно скорее, и выражает благодарность правительству Японии за предоставление финансовых средств через Целевой фонд Организации Объединенных Наций для гуманитарной безопасности. |
Community savings programmes for housing have been used successfully, with individual savings pooled into legal trusts, thereby providing a mechanism to attract additional financing and protect against defaulting, and through which to receive subsidies. |
Успешно осуществляются программы общественных накоплений на цели жилищного хозяйства; накопления отдельных лиц поступают в целевой фонд, который служит механизмом привлечения дополнительных финансовых средств, защиты от неплатежей и получения субсидий. |
It can also provide a facilitation and coordination role to advance the effective transfer and use of environmentally sound technologies (including knowledge diffusion) and the leveraging of financing to support the implementation of the IPF/IFF proposals for action. |
Кроме того, Форум мог бы также осуществлять роль посредника и координатора в интересах распространения наиболее эффективных методов в том, что касается передачи и использования экологически чистых технологий (включая распространение знаний) и привлечения дополнительных финансовых средств в поддержку осуществления предложений в отношении действий МГЛ/МФЛ. |
Institutionalized care is available in most Member States, but various factors, including health and safety regulations and the need for adequate care by staff, a well-trained health-care workforce and appropriate financing, pose challenges to the provision of long-term care. |
Учреждения для лиц пожилого возраста имеются в большинстве государств-членов, однако обеспечению постоянного ухода за этой категорией населения препятствуют такие факторы, как нормативно-правовая база в сферах здравоохранения и безопасности, трудности с организацией адекватного ухода за престарелыми, нехватка квалифицированных сиделок и ограниченность финансовых средств. |
Thus, most least developed countries still face a huge financing gap, which is likely to have increased in 2009 on account of the current global financial and economic crisis. |
Таким образом, большинство развитых стран по-прежнему сталкиваются с огромным дефицитом финансовых средств, который может вполне возрасти в 2009 году по причине нынешнего глобального финансово-экономического кризиса. |
The BAPA, General Assembly resolutions and the Nairobi outcome document have called on Member States and United Nations system organizations to increase their financing efforts in support of SSC. |
Буэнос-Айресский план действий, резолюции Генеральной Ассамблеи и Найробийский итоговый документ содержат призывы к государствам-членам и организациям системы Организации Объединенных Наций наращивать усилия по выделению финансовых средств на поддержку СЮЮ. |
The implementing entities are responsible for distributing project and programme financing provided by the Fund to the government agencies, non-governmental organizations and other stakeholders that will execute the projects and programmes. |
Организации-исполнители отвечают за распределение финансовых средств, выделенных Фондом на проекты и программы, среди государственных учреждений, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон, которые будут осуществлять проекты и программы. |
However, given that social sector and health issues are seen as national responsibilities under the subsidiary principle, a key element for compliance with international agreements will be financing the urgently needed structural changes. |
Однако, учитывая, что социальный сектор и вопросы здравоохранения рассматриваются в качестве национальной ответственности в соответствии с принципами субсидиарного права, ключевым элементом соблюдения международных соглашений будет выделение финансовых средств на осуществление столь необходимых структурных преобразований. |
The finance and transfer of environmentally sound technologies are closely linked and the transfer of environmentally sound technologies has often been constrained by inadequate financing. |
Финансирование и передача экологически чистых технологий тесно связаны между собой, при этом нехватка финансовых средств зачастую препятствует такой передаче. |
The current surge in the price of oil - our State's main budget resource - further fuels the illusion of a monetary surplus and does not really help us in the area of development financing, since the oil bonus basically goes to service external debt. |
Нынешний всплеск цен на нефть - основного источника пополнения государственного бюджета - только лишь усугубляет иллюзию наличия избыточных финансовых средств и не оказывает реальной помощи в деле финансирования развития, так как дополнительные доходы от экспорта нефти идут в основном на обслуживание внешнего долга. |
This challenge is also sustained by donor-driven programmes and aggravated inflexible funding conditions, and the absence of predictable and sustained financing for capacity-building, including in marine science. |
Этот вызов сохраняется в силу программ, продиктованных мотивацией доноров, и усугубляется острой нехваткой финансирования, негибкими условиями выделения финансовых средств и отсутствием предсказуемого и стабильного финансирования на цели наращивания потенциала, в том числе в области мореведения. |
As noted in the 2009 report of the Secretary-General on HIV/AIDS (A/63/812*), the annual financing for programmes to fight HIV/AIDS increased in 2007 and 2008. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря по ВИЧ/СПИДу за 2009 год (А/63/812*), объемы ежегодно выделяемых на программы борьбы с ВИЧ/СПИДом финансовых средств в 2007 и 2008 годах возросли. |
The project will thus assist countries to better harness the potential of the three Rio Conventions in terms of forest financing and ensure that funds are used for more effective implementation of sustainable forest management. |
Таким образом, этот проект поможет странам лучше использовать возможности трех Рио-де-Жанейрских конвенций для финансирования лесного хозяйства и поможет им обеспечить более эффективное использование финансовых средств в целях осуществления устойчивого лесопользования. |
His Government had been arguing for a more long-term, sustainable solution to the recurring funding shortfalls based on a series of structural changes to the UNRWA financing architecture. |
Правительство его страны выступало за выработку более долгосрочного, устойчивого решения проблемы периодически возникающего дефицита финансовых средств, которое предусматривало бы внесение ряда структурных изменений в финансовую архитектуру БАПОР. |
Increasing the level of funding from the regular budget would make financing more stable and predictable for UNRWA, allowing it to better focus on fulfilling its mandate. |
Увеличение уровня финансирования из регулярного бюджета обеспечит более предсказуемое и стабильное поступление финансовых средств в БАПОР и позволит ему более целенаправленно сосредоточить свои усилия на выполнении своего мандата. |
The Clean Water Programme in Kyrgyzstan also recognizes the need for better financing for operation and maintenance, and has ensured that additional funding specifically for annual repairs is transferred to the local authority budget. |
Программа "Чистая вода" в Кыргызстане также показала необходимость повышения финансирования на эксплуатационно-ремонтные нужды и обеспечила перечисление в бюджет местных органов управления дополнительных финансовых средств, предназначенных конкретно на проведение ежегодных ремонтных работ. |