However, if resources were indeed moving away from adult stem cell research towards the new field, it was because that field held greater promise, owing to the fact that embryonic stem cells were "pluripotent"; they could reproduce any cell in the body. |
Однако если средства действительно перетекают из области исследования стволовых клеток взрослого человека в новую область, то это происходит потому, что эта новая область более перспективна по причине "плурипотентности" эмбриональных стволовых клеток; последние могут воспроизводить в организме любую клетку. |
In addition to the opcode, R-type instructions specify three registers, a shift amount field, and a function field; I-type instructions specify two registers and a 16-bit immediate value; J-type instructions follow the opcode with a 26-bit jump target. |
В дополнение к коду, инструкции R-типа определяют три регистра, область размера сдвига регистра, и область функции; инструкции I-типа определяют два регистра и непосредственное значение; инструкции J-типа состоят из кода операции и 26-битного адреса перехода. |
FAO has also been innovative regarding the introduction of population education elements into programmes and curricula geared to nutrition education (an area that has been steadily developing since the late 1970s for the benefit of field programme staff and formal training institutions). |
Кроме того, ФАО впервые обеспечила внедрение элементов демографического просвещения в программы и учебные планы по тематике диетологии (эта область постоянно развивается начиная с конца 70-х годов, что отвечает интересам персонала, занимающегося осуществлением программ на местах, и учебных заведений системы формального образования). |
According to section 2 of the Act, the Home Rule Government takes over the expenditures involved when taking over a field of responsibility as a special Faroese matter. |
Согласно статье 2 Закона при распространении своей сферы ведения на конкретную область, отнесенную к сугубо внутренним делам Фарерских островов, правительство самоуправления берет на себя соответствующие расходы. |
To end this conflict, a culture of exchange, in which people move from one field to another, must be fostered; i.e. professional mobility and new lines of inquiry should be encouraged. |
Для устранения этого противоречия необходимо поощрять развитие практики обмена, позволяющей специалистам из одной области переходить в другую область, т.е. следует поощрять профессиональную мобильность и расширять возможности для иной постановки вопросов в ходе исследований. |
To do this, it combines original works by social scientists, field-defining concepts, and a large set of interactive data tables conceptualized by experts in the field of gender and work. |
С этой целью в проекте сочетаются оригинальные работы социологов, концепции, определяющие область применения, и обширный комплект таблиц интерактивных данных, концептуально осмысленных экспертами в области гендерного фактора и работы. |
Mechanism design is a field in economics and game theory that takes an engineering approach to designing economic mechanisms or incentives, toward desired objectives, in strategic settings, where players act rationally. |
Дизайн механизмов (англ. mechanism design) - область исследования в экономической теории и теории игр, которая представляет собой подход создания механизмов и стимулов для достижения желаемых целей, где игроки действуют рационально, а действия экономических субъектов приводят к решению, оптимальному для функции социального выбора. |
The surface field strength of this feature is sufficient to form a mini-magnetosphere that spans 360 km at the surface, forming a 300 km thick region of enhanced plasma where the solar wind flows around the field. |
Сила поля этой структуры на поверхности достаточна, чтобы образовать минимагнитосферу, простирающуюся по поверхности на 360 км, образуя область усиленной плазмы толщиной 300 км, в которой солнечный ветер обтекает это поле. |
These regions are characterized by the development of different deposits types. In the lava field the following spar-bearing regions were found: Haiksky, Voevolihinsky, Tutonchansky, Vivinsky, Tembenchinsky, Srednekochechumsky, Turukansky and Nijnetungusky. |
В пределах провинции выделены две основные шпатоносные области, характеризующиеся развитием определенных фаций траппов и связанных с ними различных типов месторождений: область лавового поля (эффузивная фация) и область туфового поля (эксплозивная, интрузивная и жерловая фации). |
'It's a new, evolving field of study 'that has really taken off in the last few years.' |
Это новая область исследований, Которая начала развиваться последние несколько лет. |
King's Scholarships, for example, are based on such criteria as the applicant's average at the secondary level, his or her ranking within the governorate where he or she lives, and his or her proposed field of study. |
К примеру, королевские стипендии присуждаются исходя из таких критериев, как средняя успеваемость кандидатов в средней школе, их авторитет в губернаторстве, в котором они проживают, предполагаемая область изучения и т. п. |
Due to its relative newness as a field of study, formal education in software engineering is often taught as part of a computer science curriculum, and many software engineers hold computer science degrees and have no engineering background whatsoever. |
Благодаря относительной новизне, как формальная область изучения, программная инженерия часто преподаётся как часть учебной программы компьютерных наук, и многие программные инженеры имеют неплохие познания в информатике. |
Pediatric psychology is a multidisciplinary field of both scientific research and clinical practice which attempts to address the psychological aspects of illness, injury, and the promotion of health behaviors in children, adolescents, and families in a pediatric health setting. |
Педиатрическая психология - мультидисциплинарная область как научных исследований, так и клинической практики, которая занимается вопросами обеспечения здоровья и нормативного развития детей, подростков, а также их родителей в детских лечебно-профилактических учреждениях. |
As a field, semantics is interested in three big questions: what does it mean for units of language, called lexemes, to have "meaning"? |
Как научную область семантику интересуют в основном три вопроса: что значит иметь «смысл» для лексем? |
Moving from this gloomy picture on the political level to the field of regional economic cooperation, we find the Middle East/North African Economic Conference, which was held in the middle of last month, to be a landmark of great significance. |
Переходя от этой мрачной картины на политическом уровне в область регионального экономического сотрудничества, событием огромного значения мы считаем Конференцию стран Ближнего Востока и Северной Африки по экономическим вопросам, состоявшуюся в середине прошлого месяца. |
A National Textbook Approval Committee has also been established as part of the process of opening textbook production and sales to the private sector, which has already entered the field of extracurricular textbooks publication. |
Кроме того, была создана Национальная комиссия по упорядочению содержания школьных учебников с целью начала выпуска и реализации учебной литературы в частном секторе, который уже начал вкладывать инвестиции в область выпуска дошкольной литературы. |
The Driehaus Architecture Prize is awarded to major contributors in the field of 21st century traditional or classical architecture, and comes with a prize money twice as high as that of the modernist Pritzker Prize. |
Премия Дрихаузская архитектурная премия присуждается тем, кто внёс значительный вклад в область традиционной или классической архитектуры XIX века и поставляется с призовым фондом в два раза выше, чем модернистская Притцкеровская премия. |
Two years later, with the EU sanctions imposed after the government's formation now lifted, it is time to assess the impact of this government on Austria's economy, the field where the ruling coalition's pre-election rhetoric promised the biggest changes. |
По прошествии двух лет после сформирования правительства, а за это время Евросоюз ввел свои санкции (которые он уже отменил), можно уже оценить влияние этого правительства на австрийскую экономику - ту область, в которой правящая коалиция в своей предвыборной риторике обещала наибольшие перемены. |
I really think that this subtitle explains what somebody like me, who's sort of a Darwin wannabe, how they actually look at one's role in sort of coming into this field of health sciences and medicine. |
Я, действительно, думаю, что подзаголовок объясняет, как кто-то типа меня, кто считает «чем я хуже» Дарвина, рассматривает ценность любого, кто вхож в эту область науки о здоровье и в медицину. |
His Shaw Prize citation states "He laid the foundations for almost all modern investigations in cosmology, both theoretical and observational, transforming a highly speculative field into a precision science." |
Он заложил базу для почти всех современных исследований в космологии, теоретических и практических, превратив область, полную предположений, в точную науку». |
I would be remiss in my first address to the Conference on Disarmament if I did not mention a special field of arms control to which, in our judgement, not enough attention has been devoted and which has not yet found its appropriate place in our agenda. |
С моей стороны было бы упущением, если бы, впервые выступая на Конференции по разоружению, я не упомянул такую особую область контроля над вооружениями, которой, на наш взгляд, уделяется недостаточно внимания и которая все еще не нашла себе соответствующего места в нашей повестке дня. |
The field is ripe for advertisers and marketers to disguise quality, and market the good on the basis of improvements from some earlier age, rather than on price. |
Эта область открывает широкие возможности для специалистов по рекламе и маркетингу для "маскировки" качества и реализации товаров на основе их усовершенствования по сравнению с прошлой моделью, а не цены. |
Their longstanding experience and exceptional qualifications are yet another contribution the International Tribunal will continue to make in the field of international criminal justice long after we close our doors. |
Их богатый опыт и высочайшая квалификация - это еще один вклад Международного трибунала в область международного уголовного права, вклад на многие годы после того, как мы завершим работу. |
Their response is always: "Yes, but we want to believe that there is a Japanese people." They even have a field of study devoted to examining what it means to be Japanese. |
Их ответ всегда был одним и тем же: «Да, но мы хотим верить, что есть японский народ». У них даже есть область исследований, посвященная изучению того, что значит быть японцем. |
This is not the only field where the above-mentioned linkages are missing: the legacy of international judicial institutions is often neglected and their support and reinforcement of domestic judicial reform programmes and institutional reform in general is marginal. |
Это не единственная область, где отсутствуют вышеупомянутые взаимосвязи: наследие международных судов зачастую игнорируется, и очень мало внимания уделяется их поддержке и усилению внутригосударственных программ реформирования судебной системы и институциональных реформ в целом. |