Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Field - Область"

Примеры: Field - Область
Since the Convention against Corruption was negotiated and entered into force, an intensive debate has taken place, making asset recovery a highly dynamic field of international law and cooperation. После принятия и вступления в силу Конвенции против коррупции этот вопрос стал предметом широкого обсуждения, в результате чего возвращение активов превратилось в чрезвычайно динамичную область международного права и сотрудничества.
In this context, the work of the Legion of Good Will consists mainly in the field of education and re-education with ecumenical spirituality, strengthening the foundation of a new collective consciousness that begins in the transformation of the individual. В этой связи деятельность Легиона доброй воли охватывает в основном область образования и переобучения с учетом экуменической духовности, укрепления основ нового коллективного мышления, берущего свое начало в трансформации каждого индивидуума.
The selection of scholarship candidates is carried out on the basis of the results of the undergraduate studies and the field of specialization. Критериями для отбора кандидатов на получение стипендий являются результаты учебы в вузе и область специализации.
However, armed conflict per se will be excluded because there is an applicable, highly developed particular field of law dealing in great detail with such situations of social reality: namely, international humanitarian law. Однако вооруженные конфликты как таковые будут исключены, поскольку существует применимая детально разработанная особая область права, подробно регулирующая такие ситуации жизненной реальности: а именно, международное гуманитарное право.
The field of fight against organized crime and illegal trafficking was considered one of Albanian Government priority fields and a very important element in the framework of Albanian integration into European Union. Область борьбы с организованной преступностью и незаконной торговлей считается одной из приоритетных областей деятельности правительства Албании и очень важным компонентом интеграции Албании в Европейский союз.
The Federal Government and the representatives of business agree that the dynamism in the first two of these fields should be introduced into the field of "pay equality". Федеральное правительство и представители деловых кругов согласны в том, что динамизм, с которым осуществляются действия по первым двум направлениям, должен быть привнесен и в область "равная оплата труда".
In accordance to the Article 35 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan everyone has the right to choose activity field, specialty, employment and job place on the basis of his/her work capacity. В соответствии со статьей 35 Конституции Азербайджанской Республики, каждый человек имеет право выбирать область деятельности, специальность, род занятий и место работы на основе его/ее трудовых способностей.
I am interpreting a bit, but it seems the field was designed as a sanctuary from the Wraith, but a place the last of the Ancients could travel to and hopefully ascend without fear of attack. Я перевела немного, но похоже, что область была создана как прибежище от Рейфов, место, куда последние из Древних могли прийти в надежде вознестись без страха нападения.
As the field is very large and statistical resources are limited, regional partners will need to leverage all information that exists, including information produced outside the boundaries of official statistics, making an investment to increase their quality as well. Поскольку данная область чрезвычайно обширна, а статистические ресурсы ограничены, региональным партнерам потребуется задействовать всю существующую информацию, включая информацию, производимую за рамками официальной статистики, при этом также необходимо осуществить инвестиции в целях повышения ее качества.
While the field of official trade statistics is gradually incorporating new demands for data, the rapid changes in global business models and the geographical fragmentation of the production process require a more rapid response with respect to producing more relevant data. Поскольку область официальной торговой статистики постепенно охватывает все новые требования в отношении составления данных, стремительное изменение глобальных бизнес-моделей и географическая рассредоточенность производственного процесса требуют более оперативного реагирования в целях подготовки более значимых данных.
Coordinating with other commissions of the Council could help to provide it with a strong, comprehensive, coherent social perspective on all key development challenges and opportunities worldwide, whether in the field of economic, political or environmental development. Координация работы с другими комиссиями Совета могла бы помочь предоставить ему четкую, комплексную, согласованную социальную перспективу по всем ключевым проблемам развития и возможностей во всем мире, будь то область экономического, политического или экологического развития.
I was very depressed. I said, but I can make a difference in this field. Я был весьма подавлен. Я сказал: но я же могу что-то привнести в эту область!
The Secretary explained that the core activities of the Programme of Assistance established in 1965 covered international law training and dissemination in broad terms rather than a specific field of international law. Секретарь объяснил, что основная деятельность Программы помощи, учрежденной в 1965 году, охватывает подготовку в области международного права и его распространение в широком плане, а не какую-то конкретную область международного права.
Remote sensing approaches to biodiversity monitoring are a promising field for cooperation between target countries, because cooperation offers benefits related to standardization of monitoring approaches between countries and the sharing of development costs. Использование методов дистанционного зондирования для целей мониторинга биоразнообразия - перспективная область сотрудничества между целевыми странами, поскольку сотрудничество сулит выгоды, связанные со стандартизацией методов мониторинга между странами и совместным покрытием расходов на разработку.
Work Area 4 groups social and cultural issues and activities in this field which are primarily conducted by partner organizations and expert networks. Ь) Область работы 4 охватывает социальные и культурные аспекты, причем соответствующая деятельность осуществляется главным образом организациями-партнерами и сетями экспертов;
As far as the involvement of organized crime in trafficking in cultural property was concerned, reference was made to the analysis of results of investigations carried out in the country showing that only in a few limited circumstances were mafia-type organizations involved in that specific field. Что касается вопроса о причастности организованной преступности к незаконной торговле культурными ценностями, то была сделана ссылка на данные анализа результатов расследований, проведенных на территории страны, которые показали, что организации мафиозного типа лишь в весьма ограниченных масштабах вовлечены в такую специфическую область деятельности.
He stressed that the field of space weather involved more than space science, and what was required was the application of science to societal needs. Он подчеркнул, что исследование космической погоды - это нечто большее, чем область космической науки, и что требуется применять научные знания для удовлетворения нужд общества.
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps! Я знаю, вы двое создали эту область науки, поэтому у вас есть причины, чтобы верить в него, но его детскость уже стала причиной всех этих бед!
In the field of nuclear energy, article 7 of the 1960 Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy limits the liability of the operator. Затрагивая область ядерной энергетики, можно отметить, что статья 7 Парижской конвенции 1960 года об ответственности третьей стороны в области ядерной энергии ограничивает ответственность оператора.
This is a major breakthrough, bearing in mind that the field of asset recovery is an area with a particular impact on sustainable development in countries where public assets have been looted; Это является серьезным достижением с учетом того, что возвращение активов представляет собой область, оказывающую особое воздействие на устойчивое развитие в тех странах, в которых расхищаются публичные активы;
Whether for uranium enrichment, spent fuel reprocessing, or spent fuel disposal and storage, multilateral options span the entire field between existing market mechanisms and a complete co-ownership of fuel cycle facilities. Идет ли речь об обогащении урана, обработке отработавшего топлива или захоронении и хранении отработавшего топлива, многосторонние варианты охватывают всю область между существующими рыночными механизмами и полным совместным владением установками топливного цикла.
The participants also discussed institutional mechanisms for mainstreaming gender into economic policies as well as regional cooperation among international organizations and NGOs in support of gender mainstreaming in the economic field. Участники обсудили также институциональные механизмы по интеграции гендерного подхода в экономическую политику, а также региональное сотрудничество между международными организациями и НПО в поддержку интеграции гендерного подхода в экономическую область.
It would be desirable to proceed swiftly to adopt the draft articles on second reading and it was to be hoped that they would soon be adopted in the form of a convention so that legal clarity would be enhanced in that important field of law. Норвегия считает, что необходимо как можно скорее приступить к рассмотрению проектов статей во втором чтении, и надеется, что соответствующие положения будут вскоре облечены в форму конвенции, что позволит внести большую ясность в эту важную область международного права.
To better serve peace and ensure the security of populations, the Security Council has expanded its field of action to the trafficking that finances conflicts and the impunity that protects traffickers, using, in particular, sanctions and embargoes. Чтобы лучше служить делу мира и обеспечивать безопасность населения, Совет Безопасности расширил свою область действий до торговли наркотиками, которая финансирует конфликты, и безнаказанности, которой пользуются наркоторговцы, применяя, в частности, санкции и эмбарго.
He has made an outstanding and lasting contribution to practically every field of activity in which the Organization is engaged: peace and security, development and human rights, as well the internal reform of the United Nations. Он внес выдающийся и долговечный вклад в практически каждую область деятельности Организации - мир и безопасность, развитие и права человека, а также внутренние реформы Организации Объединенных Наций.