Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Field - Область"

Примеры: Field - Область
The Commission was of the view that, if further work in the field of privately financed infrastructure projects was to be accomplished within a reasonable time, it was essential to carve out a specific area from among the many issues dealt with in the Legislative Guide. Комиссия пришла к мнению о том, что для выполнения в разумный срок дальнейшей работы по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, необходимо выделить какую - либо конкретную область из числа многочисленных вопросов, рассматриваемых в Руководстве для законодательных органов.
While their scale of operations may not warrant wide field presence and budgetary constraints virtually prohibit such a course, a selective and limited representation in countries where their area of specialty is of high priority might be considered. Хотя масштабы их деятельности могут не требовать присутствия на местах, а бюджетные ограничения могут фактически делать такое направление деятельности неосуществимым, могла бы быть рассмотрена выборочная и ограниченная представленность в странах, где их область специализации имеет высокий приоритет.
However, during this past decade, long-standing situations have persisted, and other events have occurred, in the field of international relations that require in-depth consideration and an assessment of their full impact in the area of international law. Однако в ходе этих прошедших десяти лет сохранялись давно сложившиеся ситуации и происходили новые события в области международных отношений, которые требуют подробного рассмотрения и оценки всего их воздействия на область международного права.
The Committee's concluding observations had evolved over time, for the following reasons: the Committee's activities had become more specialized, the context in which they were conducted had changed, and the field covered by the Convention had become more complex. Заключительные замечания Комитета также со временем претерпели изменения, и это произошло по следующим причинам: работа этого органа стала более целенаправленной, изменились условия, в которых она протекает, и более сложной стала область вопросов, охватываемая Конвенцией.
However, social disclosure is still an emerging field, and there is considerable room for improvement in terms of comparability of reporting, consistency and verifiability of information. Что же касается раскрытия социальной информации, эта область является совершенно новой, и здесь существуют широкие возможности для повышения сопоставимости отчетности, обеспечения большей последовательности информации и совершенствования ее проверки.
The Secretary indicated that the training courses organized by the Codification Division addressed the contribution of the United Nations as well as of other organizations to the field of international law and included lecturers from the United Nations and other organizations. Секретарь указал на то, что учебные курсы, организуемые Отделом кодификации, затрагивают вопрос о вкладе Организации Объединенных Наций, а также других организаций в область международного права и предусматривают лекции Организации Объединенных Наций и других организаций.
Dadrian first studied mathematics at the University of Berlin, after which he decided to switch to a completely different field, and studied philosophy at the University of Vienna, and later, international law at the University of Zürich. Дадрян изначально изучал математику в Берлинском университете, после чего он переключился на совершенно другую область и изучал историю в Венском университете, а позже международное право в Цюрихском университете.
The view was also expressed that the reference to "the field of communication" was inappropriate since the Model Law was not attempting to deal with communication law but rather with commercial relationships in which communication issues might become relevant. Было также высказано мнение, что указание на "область передачи данных" является неправильным, поскольку Типовой закон регулирует не правовые аспекты передачи данных, а коммерческие отношения, в рамках которых эти вопросы передачи данных могут иметь значение.
The political sustainability of adjustment is now recognized to be as central to its success as its impact on economic growth. The "political economy" of adjustment is a burgeoning field of concern to policy makers, analysts and academics. В настоящее время признается, что политическая устойчивость структурной перестройки имеет такое же решающее значение для ее успеха, как и ее воздействие на экономический рост. "Политическая экономия" структурной перестройки представляет собой новую бурно развивающуюся область деятельности для руководителей, аналитиков и представителей научных кругов 18/.
(c) Agreed that, while the field remained an important one, many of its concerns might be taken up by the Expert Group on Critical Problems in Economic Statistics; с) согласился с тем, что, хотя эта область по-прежнему имеет важное значение, многие из относящихся к ней проблем могли бы быть решены Группой экспертов по критическим проблемам экономической статистики;
My field of research: Public International Law, International Criminal Law, International Humanitarian Law, Human Rights, International Organizations, Use of armed force, Cooperation Europe - Developing countries, Competition Law, Law of Environment and Child Rights. Область научной деятельности: международное публичное право, международное уголовное право, международное гуманитарное право, права человека, международные организации, применение вооруженной силы, сотрудничество европейских стран с развивающимися странами, законодательство о конкуренции, правовые нормы по охране окружающей среды и права ребенка.
A recent addition to the growing field of collaboration at the operational level is the training module that the World Bank provides to both Bank and United Nations resident representatives as part of their orientation programmes. Дополнительным вкладом в растущую область сотрудничества на оперативном уровне является учебный модуль, недавно разработанный Всемирным банком в качестве составной части ознакомительных программ как для представителей-резидентов Банка, так и для представителей-резидентов Организации Объединенных Наций.
Statistical variations are also due to the fact that the field of crime statistics is evolving and the fact that technologies are sometimes used to encourage reporting, which can generate apparent increases in offences that do not reflect actual changes. Статистические вариации также обусловливаются тем обстоятельством, что область статистики преступности развивается, и тем обстоятельством, что технологии иногда используются для поощрения отчетности, которая иногда генерирует очевидное увеличение числа преступлений, не отражающее фактические изменения.
Since e-services in public administration are a different field, special attention should be given to specific aspects of the public administration in the process of transition, such as the distinctive features and stages of the development of information technology infrastructure in each country in the region. Поскольку электронные услуги в сфере государственного управления представляют собой отдельную область, особое внимание следует уделять конкретным аспектам государственного управления в процессе перехода, например отличительным особенностям и этапам развития инфраструктуры информационной технологии в каждой из стран региона.
With regard to the prohibition of discrimination against women contained in article 26, the same general comment does not exclude in its application any field or area, as is made clear by the following statements contained in paragraph 31: В том же Замечании общего порядка, которое касается запрещения в статье 26 дискриминации в отношении женщин, не исключается никакая область и никакой вопрос, как это явствует из утверждений, содержащихся в пункте 31:
This is an extension in the international field of the situation which may arise in municipal law when those who should be defending the interest of the corporation fraudulently or wrongfully fail to do so." Это - проекция в международную область ситуации, которая может возникнуть во внутреннем праве, когда те, кто должен защищать интересы корпорации, мошенническим образом или умышленно этого не делают».
Despite the infancy of the field of entrepreneurship and a general lack of data available, there are some countries (many of which are developing countries) which have designed and implemented good policies and programmes in entrepreneurship. Несмотря на то, что область предпринимательства является очень молодой и не может похвастаться обилием данных, некоторые страны (многие из которых - развивающиеся) разработали и претворяют в жизнь эффективные меры политики и программы в области развития предпринимательства.
Encouragement for private sector investment in this field through the issue of permits for the construction of centres for special needs children, and evaluation and use of special curricula at those centres; поощрение инвестиций частного сектора в эту область посредством выдачи разрешений на строительство центров для детей с особыми потребностями и оценка и использование специальных учебных программ в этих центрах;
Those challenges are close to what we could call the core business of the United Nations itself and a field of challenges that could be considered one of the most strategically important to the United Nations system. Эти проблемы близки тому, что мы можем назвать главным делом самой Организации Объединенных Наций, и это именно та область проблем, которая представляет наибольшую важность для всей системы Организации Объединенных Наций в стратегическом отношении.
The list of human rights to which the principle applies under the Convention is not closed and extends to any field of human rights regulated by the public authorities in the State party. Перечень прав человека, в отношении которых по условиям Конвенции действует этот принцип, не является исчерпывающим и охватывает любую область прав человека, регламентируемую органами власти в государстве-участнике.
For instance if the "Sales person" field is dragged on this area then the other output table constructed will have values from the column "Sales person", i.e., one will have number of rows equal to the number of "Sales Person". Например, если мы перетащим поле «Sales Person» в данную область, то построенная таблица будет иметь значения из столбца «Sales Person», то есть число строк будет равно числу «Sales Person».
China has all along stood for international cooperation in the field of human rights on the basis of equality and mutual respect, so as to enhance understanding, narrow differences, expand common ground and strengthen cooperation through dialogue. Китай всегда выступал за международное сотрудничество в области прав человека на базе равенства и взаимоуважения с целью укрепить взаимопонимание, сократить различия, расширить область совпадения взглядов и укрепить сотрудничество посредством диалога.
My country and its Government and people are committed to working with the United Nations in the very important field of decolonization and of bringing about a truly free and democratic world through the work of the United Nations in decolonization. Моя страна и ее правительство и народ исполнены решимости сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в такой важной области, как область деколонизации, и в построении подлинно свободного и демократичного мира на основе усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций в направлении ликвидации колониализма.
Since its creation in 2008, the Thematic Priority Area has worked to promote coherence and coordination of member activities in the field of transboundary water management and to raise the political profile of transboundary water management. С момента своего создания в 2008 году Тематическая приоритетная область содействовала согласованию и координации деятельности членов в области управления трансграничными водами и повышению политического статуса управления трансграничными водами.
In the field of education, highlighted as a matter of priority by the NCHR, concerted efforts have been made with the aim of fostering Roma students' integration in the education system and reducing drop-out rates. В области образования, которое подчеркивается НКПЧ как приоритетная область работы, предпринимаются согласованные усилия с целью стимулирования интеграции учащихся рома в систему образования и сокращения процента учащихся, бросающих школу.