Английский - русский
Перевод слова Features
Вариант перевода Особенностей

Примеры в контексте "Features - Особенностей"

Примеры: Features - Особенностей
But differences in the salaries of men and women do exist, due to the features and difficulty of their labour. Но различия в заработной плате мужчин и женщин существуют ввиду особенностей и тяжести выполняемой ими работы.
Dust storms occur throughout the year and depend on local features. Пыльные бури наблюдаются в течении всего года и зависят от местных особенностей.
One of the distinct features of the Department's programme of work is the high variability of planned outputs. Одной из отличительных особенностей программы работы Департамента является значительное разнообразие запланированных мероприятий.
Monitoring would recognize the economic, social and cultural features existing in individual States. Механизм контроля будет действовать с учетом экономических, социальных и культурных особенностей, существующих в конкретных государствах.
This does not however mean automating a system which must take careful account of the distinct features of each country. Однако это должно быть не автоматическим процессом, а внимательным учетом специфических особенностей, присущих каждой стране.
Due to its particular features, practices concerning health and childhood and their links with other approaches were considered separately. Вопросы о практике, относящейся к проблемам здоровья и детства, и о ее взаимосвязи с другими подходами в силу ее специфических особенностей рассматривались отдельно.
At a minimum, models should be updated as soon as possible if new features exist or if fiber mix changes. Как минимум, модели следует обновлять как можно скорее при появлении новых особенностей или в случае изменения смеси волокон.
As a result, what constituted resolution varied widely, according to the particular features of each situation. В результате выяснилось, что существуют самые разные пути решения проблемы в зависимости от конкретных особенностей каждой ситуации.
As a result, many of the basic features of a commercial marketplace are absent from the delivery of public services. В результате этого многие из основных особенностей коммерческого рынка в сфере государственных услуг отсутствуют.
One of the striking features of the development of the law of environment is the "sector-by-sector" approach. Одной из отличительных особенностей экологического права является "посекторальный" подход.
These examples illustrate a number of important features of the process of change, and the policy approach to behavioural issues. Эти примеры иллюстрируют ряд важных особенностей процесса изменений и подхода к поведенческим вопросам на уровне политики.
As a result of the industry's particular features, the auditors of banks face larger audit risks. В силу особенностей банковского сектора аудиторы банков сталкиваются с более значительными аудиторскими рисками.
Despite some diversity, there are, with certain notable exceptions, some features typical to LDC demography. Несмотря на определенные различия, демографическое положение НРС, за известными исключениями, характеризуется рядом характерных особенностей.
To illustrate such changes in the approach to international cooperation, the essential features of three initiatives deserve to be mentioned here. Продемонстрировать изменения в подходе к международному сотрудничеству можно на примере основных отличительных особенностей трех инициатив.
common features and peculiarities between countries in mortality patterns; общих для этих стран тенденций изменения показателя смертности и их специфических особенностей в этом плане;
The location in the tunnel depends on engineering and other features of the tunnel. Порядок их размещения в туннеле зависит от его конструктивных и других особенностей.
The Permanent Forum has a number of features that are pioneering within the United Nations system. Постоянный форум имеет ряд особенностей, которые являются новыми в системе Организации Объединенных Наций.
That pattern confirms one of the features of the Constitutional Loya Jirga, namely, the assertion of ethnic identities. Эта тенденция подтверждает одну из особенностей Конституционной Лойя Джирги, а именно - отстаивание интересов этнических групп.
These include the recognition of particular features such as collective rights, benefit-sharing and communal forms of ownership. Они включают признание специфических особенностей, таких, как коллективные права, участие в прибылях и общинные формы собственности.
Three panellists shed further light on IIA trends and features, their implications for developing countries and the way forward. Затем три докладчика дискуссионной группы представили более углубленный анализ тенденций в сфере МИС, их особенностей и последствий для развивающихся стран, а также возможных перспектив.
The combination of visual features and narrative analysis in the present report has been made possible by the innovative information-gathering tool. Сочетание визуальных особенностей и краткого анализа в настоящем докладе представилось возможным в результате использования новаторского инструментария сбора информации.
It was agreed that the Secretariat should consider preparing, in close consultation with experts, such materials listing common features present in typical fraudulent schemes. Было сочтено, что Секретариату следовало бы, при постоянных консультациях с экспертами, рассмотреть вопрос о подготовке таких материалов, содержащих перечни общих особенностей типичных мошеннических схем.
Tolerance as to cultural features is promoted in physical education as well. Терпимость в отношении культурных особенностей также поощряется в рамках физического воспитания.
Natural monuments are managed mainly for conservation of specific natural features. Национальные памятники регулируются главным образом для целей сохранения конкретных природных особенностей.
Publication of market information will help build confidence and knowledge among the general public regarding the features of a free land market. Публикация рыночной информации будет способствовать укреплению доверия и углублению понимания общественностью особенностей функционирования свободного земельного рынка.