used, and their design features, or should a single or unified regime be |
технологий, а также конструкционных особенностей, или следует разработать |
Users should also be made aware of the difference between reliance on a purely deterministic definition of cycle and reliance on a stochastic one, and the features of related methods. |
Кроме того, пользователи должны понимать разницу между использованием чисто детерминистского определения цикла и стохастического определения, а также особенностей соответствующих моделей. |
Given the topographical features of Abidjan, there is also a requirement for a small-boat unit of 30 personnel to assist with the deployment of troops and extraction of personnel in emergency situations. |
С учетом топографических особенностей Абиджана также необходимо подразделение малых катеров с личным составом численностью 30 военнослужащих для оказания содействия развертыванию войск и эвакуации личного состава в чрезвычайных ситуациях. |
This ultra-portable USB drive is packed with smart features like automatic, continuous backup, password protection, an illuminated capacity gauge and a convenient grab-and-go dock. |
Этот ультрапортативный USB-накопитель имеет множество интересных особенностей, таких как регулярное автоматическое резервное копирование, парольная защита, световой индикатор заполнения и практичная удобная подставка. |
The first thing I did was to go under Processor type and features Asthe the kernel even if it brings in the name extension-i686, is optimized in a generic fashion. |
Первое, что я сделал, чтобы идти под тип процессора и особенностей Asthe ядра, даже если он приносит во имя расширения i686, оптимизируется в общей моде. |
As a result of these design features, the car had excellent performance for its engine size, and levels of road-holding and handling that would not be equalled in its class for another ten years. |
В результате этих конструктивных особенностей, автомобиль имел превосходную производительность для своего двигателя, хорошее сцепление с дорогой и управляемость, которые другие автопроизводители в классе достигали почти десять лет. |
Stylish furniture, art objects and many interesting architectural features enhance the atmosphere of the times when princes, princesses and Maharajah used to come to this city for treatment. |
Стильная мебель, предметы искусства и много интересных архитектурных особенностей повторяют атмосферу тех времен, когда князья, принцессы и махараджи приезжали в этот город на лечение. |
Like the PDP-11, one of the CP1600's notable features was the use of memory-mapped I/O, meaning that devices were controlled by writing to certain locations in memory. |
Как и у PDP-11, одной из отличительных особенностей CP1600 является поддержка отображения регистров ввода-вывода на память, означающая возможность управления устройствами путём записи в определенные адреса памяти. |
These two species possess a number of features which distinguish them from other swallows and martins, including their robust legs and feet, stout bills, large syrinxes (vocal organs) and different bronchial structure. |
Эти два вида имеют ряд особенностей, отличающих их от других ласточек, включая крепкие ноги, мощный клюв, крупный сиринкс (голосовой орган птиц) и отличную бронхиальную структуру. |
GameSpot's Joe Fielder found the compression to be forgivable given the cartridge format, and noted that the new exclusive features made up for the lack of the "Extreme Battle" mode. |
Джо Филдер из GameSpot посчитал такое сжатие данных простительным для формата картриджа и подчеркнул наличие эксклюзивных особенностей, заменяющий отсутствующий в данной версии режим Extreme Battle. |
Dead or Alive 5 features guest characters from Sega's Virtua Fighter fighting game series and several new gameplay mechanics, as well as improved graphics and a more realistic visual style than its predecessors. |
Среди особенностей DOA 5 - три гостевых персонажа из другой знаменитой сеговской файтинг-серии Virtua Fighter, несколько изменённая боевая механика, а также улучшенная графика и более реалистичный визуальный стиль бойцов. |
Your child's face. Instead, we use sound to listen for features like pitch and tone and rhythm and volume to infer a story behind the sounds. |
Взамен мы используем звук для выявления таких особенностей, как высота звука, тон, ритм и громкость, чтобы раскрыть историю, скрытую за этими звуками. |
The existence of those features, which may to some extent differ with the trait chosen as a reference, has a major impact on the suitability of the technology for the intended application. |
Наличие этих особенностей, несколько различающихся в зависимости от того, какой параметр принимается за основу, в значительной мере определяет пригодность данной технологии для тех или иных целей. |
Indeed, one of the more striking features of the tsunami disaster was that it caught some of the most glamorous vacation resorts completely unprepared. The lesson is clear: even high-class businesses are only as professional as the existing institutional infrastructure permits them to be. |
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей. |
Because of the strong influence of topography on the spatial scales of oceanic features, it is expected that this will require a survey plan with station spacing depending on local geomorphological scales (e.g. finer resolution is required in areas with steep slopes). |
Ввиду сильного влияния рельефа на пространственный масштаб океанических особенностей ожидается, что для выполнения этого требования понадобится план съемки с интервалами, которые будут зависеть от местной геоморфологии - в районах с крутыми уклонами необходимо будет обеспечивать более высокое разрешение. |
In-house printing services have been used to the extent possible, except for publications that have had to be produced externally because of formats or other features that could not be handled internally, such as laminated soft covers and hardcover binding. |
В максимально возможной степени используются собственные типографские мощности, и лишь печать публикаций, которые не могут быть изданы собственными силами из-за формата или других особенностей (например, наличия мягкой обложки с припрессованной пленкой или жесткого переплета), осуществляется внешними подрядчиками. |
According to JS, one of the principal features of the repressive policy pursued by the authorities in Djibouti is the systematic torture of persons who have been arrested (Afar civilians, demonstrators, political and trade union activists and human rights defenders). |
По мнению авторов СП, одной из основных особенностей репрессивной политики Джибути является систематическая практика пыток в отношении задержанных лиц (гражданских лиц из числа афаров, участников манифестаций, политических деятелей, представителей профсоюзов и правозащитников). |
The western states of the USA have many unusual features, including the driest lake, the smallest mountain range and the wettest desert in the world. |
У западных штатов США есть много необычных особенностей, включая самое сухое озеро, самую маленькую горную гряду и самую влажную пустыню в мире. |
The presentation of the contents takes its inspiration from computer graphics in the press; this allows short video sequences to be included, while still taking account of the technical requirements and features of the layout of the Third Road Safety Week Web site. |
Соответствующие материалы представлены при помощи средств компьютерной графики с использованием информации, опубликованной в газетах и журналах, что позволяет их изложить в виде последовательности отдельных кадров с учетом технических характеристик и особенностей компоновки сайта, посвященного третьей Неделе безопасности дорожного движения. |
This manual consists primarily of a function reference, but also contains a language reference, explanations of some of PHP's major features, and other supplemental information. |
Это руководство состоит, главным образом, из справочника функций, а также содержит справочник языка, комментарии к наиболее важным из отличительных особенностей РНР, и другие дополнительные сведения. |
The autoconf-generated configure can be slow because it executes programs such as a C compiler many times in order to test whether various libraries, header files, and language features are present. |
Средства сборки и скрипт настройки работают, как правило, медленно, потому что вызывают различные программы, например, компилятор С, много раз для проверки наличия различных библиотек, заголовочных файлов, и особенностей языка. |
Many other songs refer to or are named after areas, geographical features and villages of Wester Ross, notably Loch Maree Islands, which has been recorded by many artists including Calum Kennedy. |
Многие другие песни упоминают названия местностей, географических особенностей и деревень Уэстер-Росса, особенно островов озера Лох-Мари, которые были упомянуты многими певцами, включая Калума Кеннеди (англ. Calum Kennedy). |
Limited information has been published on the anatomy of Anserimimus, as Barsbold did not describe most of these bones, instead focusing on only those with features that set Anserimimus apart from other ornithomimids. |
По поводу анатомии динозавра была опубликована скудная информация, поскольку Барсболд не описал бо́льшую часть костей, вместо этого сделав упор на описание особенностей, которые отличают ансеримима от прочих орнитомимидов. |
The castle at Abu Qubays is currently in a ruinous state, but most of its remains strongly indicate the architectural features typical of Ismaili fortresses, namely small-sized and irregular masonry. |
Замок в Абу-Кбейс в настоящее время в плохом состоянии, но большинство из её остатков убедительно свидетельствуют об архитектурных особенностей, характерных для крепостей исмаилитов, а именно небольшие по размерам и нерегулярные кладки. |
This aircraft will serve during flight test for checking new technical approaches and revealing un-known features of STS, for measuring pressure, strain and temperature of the structure during each flight in order to exclude necessity of expensive thermal stand. |
Данный самолет послужит для проверки во время летных испытаний принятых новых технических решений, выявления еще неизвестных особенностей СБС, для измерений давлений, напряжений и температур конструкции в каждом полете с целью исключения создания сложного и дорогостоящего теплового ресурсного стенда. |