Children in the context of migration can face practical and legal obstacles to realizing their right to education. |
На пути осуществления своего права на образование дети в контексте миграции могут сталкиваться с практическими и юридическими препятствиями. |
Those who are not proficient in the national language may face significant challenges as regards access to information. |
Лица, не владеющие общенациональным языком, могут сталкиваться со значительными проблемами в доступе к информации. |
They may face greater challenges in learning and adapting to the national language and require culturally sensitive, affordable and accessible assistance. |
Кроме того, престарелые могут сталкиваться с более серьезными проблемами при изучении общенационального языка и адаптации к нему, поэтому они требуют доступной, в том числе и по стоимости, помощи, учитывающей такие особые проблемы. |
Members of religious minorities may also face administrative obstacles when holding processions or celebrating religious ceremonies in public. |
Представители религиозных меньшинств могут также сталкиваться с административными препонами при организации шествий или публичных религиозных церемоний. |
When trying to get back their property, religious minorities may face many obstacles, including bureaucratic stipulations. |
При попытках возвратить свое имущество религиозные меньшинства могут сталкиваться с целым рядом препятствий, включая бюрократические правила. |
As consumers, rural women may face higher prices for urban products because of distance, fuel costs and poor infrastructure. |
Выступая в качестве потребителей, сельские женщины могут сталкиваться с более высокими ценами на городские продукты вследствие удаленности, расходов на топливо и плохо развитой инфраструктуры. |
They still face obstacles concerning the technical acceptance and registration of the constructions as private property. |
Они продолжают сталкиваться с трудностями при техническом оформлении и регистрации вновь построенного жилья в качестве частной собственности. |
In the life of every nation, there are times when it must face challenging situations and overcome them. |
В жизни каждой страны наступает время, когда ей приходится сталкиваться с трудными ситуациями и преодолевать их. |
However, ordinary contingent personnel may face difficulties in maintaining contact with families and friends at home. |
Вместе с тем рядовой личный состав контингентов может сталкиваться с трудностями в плане поддержания контактов с оставшимися дома родственниками и друзьями. |
In addition, women from certain groups may face multiple forms of discrimination. |
Кроме того, женщины из определенных групп населения могут сталкиваться с дискриминацией по ряду признаков. |
While some of the new EU Member States have rather progressive systems in place, others may still face difficulties in implementing certain provisions. |
Если в некоторых из новых государств - членов ЕС действующие системы являются довольно прогрессивными, то другие страны все еще могут сталкиваться с трудностями при выполнении некоторых положений. |
In this globalized world, nations will increasingly face unconventional, emerging threats to their security. |
В нынешних условиях глобализации во всем мире все государства все чаще будут сталкиваться с новыми нестандартными угрозами своей безопасности. |
We are conscious of the challenges that Afghanistan and the international community face in achieving that progress. |
Мы осознаем трудности, с которыми Афганистану и международному сообществу приходится сталкиваться в достижении этих успехов. |
Women face a triple threat of gender inequality, poverty and HIV/AIDS. |
Женщинам приходится сталкиваться с тройной угрозой: неравноправие, нищета и ВИЧ/СПИД. |
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. |
Женщины и мужчины могут обладать разной квалификацией, сталкиваться с разными проблемами и иметь разный доступ к ресурсам. |
Such standards and guidelines should be comprehensive and address the various types of barriers that persons with different impairments might face. |
Такие стандарты и руководящие принципы должны иметь всеобъемлющий характер и охватывать различные типы барьеров, с которыми могут сталкиваться лица с различными нарушениями здоровья. |
Taking into account the intersectionality between ethnicity and religion, the Committee recommends that the State party assess possible double discrimination that members of ethnic minorities belonging to specific religious groups may face. |
Принимая во внимание взаимопересечение вопросов этнической принадлежности и религии, Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать возможную двойную дискриминацию, с которой могут сталкиваться представители этнических меньшинств, принадлежащие к отдельным религиозным группам. |
I know what you people face out there in the city, but this is St. Angelus. |
Я знаю, с чем вам приходится сталкиваться на улицах, но это школа святого Ангела Господня. |
While this trend has increased insecurity and instability in general, many may face further vulnerability due to social exclusion. |
В то время как эта тенденция повышает уровень неуверенности и нестабильности в целом, многие люди могут сталкиваться с ситуацией еще большей уязвимости в силу социальной изоляции. |
Moreover, the transmission of communications from detention centres may face obstacles and in some cases means of communication are inexistent. |
Кроме того, передача сообщений из центров задержания может сталкиваться с препятствиями, а в некоторых случаях средства общения могут отсутствовать вовсе. |
Members of minority groups trying to purchase homes may face discrimination, for instance from mortgage lending institutions. |
Желающие приобрести жилье представители меньшинств могут сталкиваться с дискриминацией, например, со стороны учреждений ипотечного кредитования. |
The seminar was intended for police personnel, who face discrimination issues at their work. |
Семинар был рассчитан на полицейских, которым в ходе работы приходится сталкиваться с проблемами дискриминации. |
Furthermore, those who were not included in the registration application might subsequently face difficulties when taking part in religious activities of their fellow believers. |
Кроме того, лица, не включенные в заявление о регистрации, могут впоследствии сталкиваться с трудностями, участвуя в религиозной деятельности вместе с другими верующими. |
Even with aggressive action to reduce emissions, the world would still face challenges to limit global temperature increase to 2 degrees Celsius since pre-industrial times. |
Даже принимая энергичные меры по сокращению выбросов, мир будет по-прежнему сталкиваться с вызовами в деле ограничения роста мировых температур 2 градусами Цельсия по сравнению с доиндустриальным периодом. |
States that depend on ad hoc mechanisms for preparing their reports will face this need every time they constitute a new drafting committee. |
Государства, которые зависят от специальных (одноразовых) механизмов для подготовки своих отчетов, будут сталкиваться с этой потребностью каждый раз, когда они образуют новый комитет по составлению отчетов. |