Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Сталкиваться

Примеры в контексте "Face - Сталкиваться"

Примеры: Face - Сталкиваться
Children and young people belonging to minority groups may face unique challenges and vulnerability owing to issues including poverty and discrimination. Дети и молодые люди, принадлежащие к группам меньшинств, могут сталкиваться с уникальными проблемами и отличаться уязвимостью из-за таких проблем, как нищета и дискриминация.
Other States may at times face severe resource shortfalls that require international funding to resolve. Другие государства могут время от времени сталкиваться с жестким дефицитом ресурсов, для устранения которого требуется международное финансирование.
The present report provides an overview of the integration of older persons in social development and discusses the main challenges they face. В настоящем докладе отслеживаются меры по вовлечению пожилых людей в социальное развитие и обсуждаются основные трудности, с которыми им приходится сталкиваться.
Non-believers, atheists or agnostics may also face challenges and discrimination and require protection of their rights. Неверующие, атеисты и агностики могут также сталкиваться с проблемами и дискриминацией и нуждаться в защите своих прав.
Research should be sophisticated enough to reveal the different situations of women, young people and others who may face particular challenges. Научные исследования должны быть достаточно высокого уровня, чтобы показывать различное положение женщин, молодежи и других лиц, которые могут сталкиваться с особыми проблемами.
Women may face particular problems or anxiety in bringing complaints. Женщины могут сталкиваться с особыми проблемами или опасениями при подаче жалоб.
This section looks into the challenges competition agencies in developing countries face in their attempt to cooperate in competition law enforcement. В настоящем разделе рассматриваются проблемы, с которыми приходится сталкиваться органам по вопросам конкуренции развивающихся стран в поиске путей налаживания сотрудничества в применении законодательства в данной области.
The Special Committee expresses concern over the spike in targeted attacks against United Nations peacekeepers, who face increasingly unconventional and complex threats. Специальный комитет выражает озабоченность всплеском целенаправленных нападений на ооновских миротворцев, которым приходится сталкиваться со все более нетрадиционными и непростыми угрозами.
Many countries still face challenges in fulfilling the right to education for all children. Многие страны продолжают сталкиваться с проблемами, связанными с реализацией права на образование для всех детей.
Nevertheless, some States might face genuine temporary difficulties in discharging that duty for reasons beyond their control. Тем не менее, некоторые государства могут сталкиваться с реальными временными трудностями при выполнении этой обязанности по не зависящим от них причинам.
Adolescents may face unusually high risks of exposure to harmful material and cyberbullying. Подростки могут сталкиваться с необычно высокими рисками попадания к ним вредных материалов и киберзапугивания.
In some countries, girls may face inhuman sentencing, including flogging, stoning and capital punishment. В некоторых странах девочки могут сталкиваться с негуманными приговорами, включая порку, побивание камнями и смертную казнь.
Migrants and non-citizens may also face undue restrictions on their assembly rights. Мигранты и неграждане также могут сталкиваться с неоправданными ограничениями своих прав на собрания.
Persons with disabilities still face multiple barriers and numerous obstacles to their full and equal participation in development. Инвалиды продолжают сталкиваться с многочисленными барьерами и препятствиями, стоящими на пути их полного и равноправного участия в развитии.
This session will also consider the specific challenges that women belonging to religious minorities may face, both within and outside of their religious communities. На этой сессии будут также рассмотрены конкретные проблемы, с которыми могут сталкиваться женщины, принадлежащие к религиозным меньшинствам, как внутри, так и за пределами своих религиозных общин.
On the other hand, companies might face domestic opposition when they decided to move certain services abroad. С другой стороны, у себя в странах компании могут сталкиваться с противодействием своим попыткам перевести некоторые предприятия сектора услуг за рубеж.
Many of the barriers that SMEs face are at the national level. Многие из барьеров, с которыми приходится сталкиваться МСП, существуют на национальном уровне.
Added to which, lso the management of domestic waste is a problem that many women face. Наряду с этим многим женщинам приходится сталкиваться с проблемой удаления бытовых отходов.
Headquarters programme managers state that inadequate coordination with country offices is the biggest challenge that they face in their poverty eradication work. Руководители программ в штаб-квартирах утверждают, что недостаточная координация со страновыми отделениями является самой большой проблемой, с которой им приходится сталкиваться в работе по искоренению нищеты.
The administration that takes office after the elections will face important political, security and human rights challenges, while having limited technical capacity and few resources. Администрация, которая придет к власти после выборов, будет сталкиваться с серьезными проблемами в области обеспечения политической стабильности, безопасности и прав человека, располагая лишь ограниченными техническими возможностями и скудными ресурсами.
Nevertheless, they still face substantial difficulties in participating in services trade, and their exports are particularly vulnerable to external shocks. Вместе с тем они продолжают сталкиваться с серьезными трудностями, ограничивающими их участие в торговле услугами, и их экспорт остается особенно уязвимым к воздействию внешних шоковых потрясений.
They are particularly vulnerable to various forms of discrimination and occasionally may face segregation, especially in the field of education. Они особенно уязвимы для различных форм дискриминации и порой могут сталкиваться с сегрегацией, особенно в области образования.
As I stated in my report of 3 June, a future peace support mission will face enormous challenges. Как я заявил в моем докладе от З июня, будущая миссия в поддержку мира будет сталкиваться с огромными проблемами.
Clearly, in this early stage of its post-independence period, Timor-Leste will face many challenges in nation-building. Очевидно, что на этом первом этапе после обретения независимости Тимор-Лешти будет сталкиваться со многими сложными проблемами в области государственного строительства.
In human rights law, the extreme and difficult situations States may face are recognized by allowing for certain limitations and derogations in extraordinary circumstances. Что касается стандартов в области прав человека, то чрезвычайные и сложные ситуации, с которыми могут сталкиваться государства, признаются, поскольку допускаются определенные ограничения и возможность отступлений в чрезвычайных обстоятельствах.