Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Сталкиваться

Примеры в контексте "Face - Сталкиваться"

Примеры: Face - Сталкиваться
Even a legitimate Government will face challenges with a weak State and poor governance. При слабом государственном аппарате и плохом управлении даже законное правительство будет сталкиваться с серьезными трудностями.
It is also of crucial importance to raise community awareness about the specific problems that separated girls may face. Кроме того, чрезвычайно важно расширять осведомленность общин об особых проблемах, с которыми могут сталкиваться разлученные девочки.
It is true that a State may face legal consequences of conduct which is internationally wrongful outside the sphere of State responsibility. Действительно, государство может сталкиваться с юридическими последствиям поведения, являющегося международно-противоправным, за пределами сферы охвата ответственности государства.
Such children, although living with extended family members, may face risks similar to those encountered by unaccompanied refugee children. Такие дети, хотя и живут со своими ближайшими родственниками, могут сталкиваться с опасностью, аналогичной той, с которой сталкиваются несопровождаемые дети-беженцы.
These two groups face a particularly difficult situation among migrants in that they usually acquire the expectations of their local peers, do not wish to put up with the hardships of their migrant parents, and yet face open lifelong discrimination as outsiders. Эти две группы находятся в особо трудном положении по сравнению с другими мигрантами, поскольку они обычно проникаются надеждами своих местных сверстников, не желают мириться с тяготами, которые испытывают их родители-мигранты, и тем не менее вынуждены всю жизнь сталкиваться с открытой дискриминацией как чужаки.
A decentralized UNIDO with stronger field offices, a weaker Headquarters and redeployed staff would face exactly the same difficulties. Децентрализованная ЮНИДО с укрепленными отделе-ниями на местах, ослабленной Штаб - квартирой и пере-распределенными кадрами будет сталкиваться точно с такими же трудностями.
HIV/AIDS is often one of the risks that they must face. ВИЧ/СПИД зачастую является одной из тех опасностей, с которыми им приходится сталкиваться.
Moreover, they must face not only high production costs but also low prices and inadequate access to markets. Кроме того, им приходится сталкиваться не только с дорогостоящим производством, но и с низкими ценами и недостаточным доступом к рынкам.
There are numerous obstacles which we must face and which are impeding our progress. Имеется множество препятствий, с которыми мы вынуждены сталкиваться и которые затрудняют наш прогресс.
America, and the entire civilized world, will face this threat for decades to come. И вот с этой угрозой Америке, да и всему цивилизованному миру предстоит сталкиваться в предстоящие десятилетия.
They still face major challenges for the realization of their economic potential and the incorporation of large masses of unemployed into the productive sectors. Они продолжают сталкиваться с серьезными проблемами в реализации своего экономического потенциала и вовлечении широких масс безработных в производительные секторы.
As the next generation of information technology unfolds, rural communities in particular face significant access challenges. В связи с внедрением новых информационных технологий сельским общинам, в частности, приходится сталкиваться с существенными проблемами получения доступа к электронным сетям.
He also expects that countries that have converged to IFRS by then will face problems in attracting investment. Он полагает также, что страны, перешедшие на МСФО, начнут к тому времени сталкиваться с проблемами в плане привлечения инвестиций.
In some countries, children and young people participating in the production, processing and trafficking of drugs may face adverse social, legal or health consequences. В некоторых странах дети и молодые люди, участвующие в производстве, переработке и незаконном обороте наркотиков, могут сталкиваться с негативными социальными и правовыми последствиями или проблемами для здоровья.
As MFN tariffs were reduced, LDCs would face increasingly stiff competition, even where they currently enjoyed preferences. По мере снижения тарифов НБН НРС будут сталкиваться с все более жесткой конкуренцией - даже там, где они в настоящее время пользуются преференциями.
The Convention does not specifically refer to any particular groups of people who may face special problems when forcibly displaced. В Конвенции не определяются какие-либо конкретные группы людей, которые могут сталкиваться с особыми проблемами при их вынужденном перемещении.
As a result, States that adopt the non-unitary approach will also face a possible competition between providers of acquisition financing. В результате этого государства, принимающие неунитарный подход, будут также сталкиваться с возможной конкуренцией между лицами, предоставляющими средства для финансирования приобретения.
There is an increased need to protect certain categories of civilians who may face particular threats. Растет потребность в защите определенных категорий гражданского населения, которые могут сталкиваться с особыми угрозами.
The ultimate beneficiaries of the Programme are existing and potential small enterprises, in particular those managed by women, who might face gender-specific constraints. Конечными бенефициарами программы являются существующие и потенциальные малые предприятия, в частности возглавляемые женщинами, которые могут сталкиваться со специфическими гендерными проблемами.
The prohibitive cost of treatment and social attitudes are the major constraints that these countries face in combating the pandemic. Непомерно высокая стоимость лечения и отношение общества - главные проблемы, с которыми приходится сталкиваться этим странам в борьбе с этой эпидемией.
As long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback. Пока воздвигаются барьеры на пути свободной торговли между странами, глобальная интеграция будет сталкиваться с возможностью серьезного регресса.
The Experts recognized that SMEs in both developed and developing countries may face significant constraints in setting up and maintaining an EMS. Эксперты признали, что как в развитых, так и в развивающихся странах МСП могут сталкиваться со значительными трудностями в процессе создания и использования СУП.
One of the most serious problems they face is access to products of prime importance to the family. Одной из самых болезненных проблем, с которыми приходится сталкиваться женщинам, является обеспечение семьи товарами первой необходимости.
However, where producers are unable to meet the requirements, they may face acute problems in entering prospective export markets. Вместе с тем в тех случаях, когда производители не способны соблюдать данные требования, они могут сталкиваться с серьезными проблемами при попытке выхода на перспективные экспортные рынки.
However, in the future, as these reserves become exhausted, more and more European countries will face labour shortages. Однако в будущем по мере исчерпания этих резервов все большее число европейских стран будет сталкиваться с нехваткой рабочей силы.