Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Сталкиваться

Примеры в контексте "Face - Сталкиваться"

Примеры: Face - Сталкиваться
All in all, his country's authorities were very attentive to the problems that migrants' children could face. В целом сальвадорские власти с огромным вниманием относятся к тем трудностям, с которыми могут сталкиваться дети мигрантов.
Morocco remained conscious of the difficulties and challenges that Mongolia might face in implementing these recommendations. Марокко по-прежнему осознает все трудности и проблемы, с которыми может сталкиваться Монголия в осуществлении этих рекомендаций.
Virtually every major issue that we face as nation-States has both a domestic and a transnational dimension. Фактически любая серьезная проблема, с которой нам как государствам приходится сталкиваться сегодня, носит и национальный и международный характер.
It should be not only developing countries that must always face the prospect of sanctions and enforcement action. Не только развивающиеся страны должны всегда сталкиваться с возможностью применения санкций и принудительных мер.
We are determined to intensify our collaboration with our partners in addressing the challenges we face. Мы полны решимости укреплять сотрудничество с нашими партнерами в деле борьбы с вызовами, с которыми нам приходится сталкиваться.
In many parts of Africa, however, journalists can face serious constraints. Однако во многих частях Африки журналистам приходится сталкиваться с серьезными трудностями.
People across the world still face threats to security and stability. Люди во всем мире продолжают сталкиваться с угрозами безопасности и стабильности.
Information and communication technologies (ICTs) have unique attributes that make it difficult to address threats that States and other users may face. Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) обладают особенностями, которые затрудняют принятие мер в связи с угрозами, с которыми могут сталкиваться государства и другие пользователи.
Migrants may also face discrimination when trying to purchase a property and are sometimes barred by laws and regulations from doing so. Мигранты могут также сталкиваться с дискриминацией в попытках купить собственность, а иногда законы и подзаконные акты мешают им делать это.
It will also include a discussion on the obstacles that migrant women face. Кроме того, в него будет включена дискуссия по препятствиям, с которыми приходится сталкиваться женщинам-мигрантам.
Without a legal identity, marginalized people often have no voice or access to benefits, and may face human rights violations. Не располагая законными документами, удостоверяющими их личность, маргиналы часто оказываются лишены права голоса или доступа к социальным льготам и могут сталкиваться с нарушениями прав человека.
However, developing country firms may face various impediments because the playing field is not level. Однако компании развивающихся стран могут сталкиваться с различными препятствиями из-за отсутствия "ровного игрового поля".
Mr. Lumbreras further stressed that the nature of the environmental challenges we face required pre-emptive action. Г-н Лумбрерас далее подчеркнул, что природа экологических проблем, с которыми нам приходится сталкиваться, требует принятия упреждающих мер.
It is crucial to point out that, despite progress, the challenges that indigenous peoples face around the world persist. Совершенно необходимо указать, что, несмотря на достигнутый прогресс, коренные народы по всему миру продолжают сталкиваться с проблемами.
However, given their limited air and ground assets, they face challenges in securing all areas of the country. Однако с учетом ограниченности их воздушных и наземных средств они будут сталкиваться с трудностями в обеспечении безопасности во всех районах страны.
It is likely that cities will face natural disasters, crop failures, health epidemics and the impact of the global fuel and financial crises. Вполне вероятно, что города будут сталкиваться со стихийными бедствиями, неурожаями, эпидемиями и влиянием глобального топливного и финансового кризисов.
We face verification challenges that have never before been addressed. Нам предстоит решить сложные задачи по обеспечению контроля, с которыми нам до сих пор не приходилось сталкиваться.
Minority women may face obstacles within their homes and in communities that deny them a role in decision-making. Женщины из числа меньшинств могут часто сталкиваться с препятствиями в рамках своей семьи и общины, где им отказывается в возможности участия в принятии решений.
Minority women may also face additional challenges in terms of access to reproductive health care. Женщины меньшинств могут также сталкиваться с дополнительными проблемами в плане доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
These countries face daily challenges and difficulties in pursuing objectives to combat poor administration and reduce poverty. Этим странам приходится ежедневно сталкиваться с серьезными проблемами и трудностями в их стремлении к достижению таких целей, как повышение эффективности управления и сокращение масштабов нищеты.
The Government regularly assesses developments in specific sectors of health and devises ways of addressing constraints that such sectors may face, as fully explained below. Правительство на регулярной основе проводит оценку изменений в конкретных секторах здравоохранения и разрабатывает меры по устранению препятствий, с которыми могут сталкиваться данные секторы, о чем подробно говорится ниже.
In the developing world, it is women who will face many of the largest impacts of climate change. В странах развивающегося мира со многими из наиболее серьезных последствий изменения климата будут сталкиваться именно женщины.
Regardless of the outcome, a political settlement will not eliminate the many difficulties Kosovo will face for some time to come. Независимо от итогов переговоров политическое урегулирование не устранит многие трудности, с которыми Косово будет сталкиваться еще некоторое время.
However, in spite of these achievements, we still face the challenges of unemployed and underemployed youth. Однако несмотря на эти достижения, мы продолжаем сталкиваться с проблемами безработицы среди молодежи и ее недостаточной занятости.
As a reflection of women's status, women may face certain difficulties in terms of access to health-care services. В силу своего положения женщины могут сталкиваться с определенными трудностями в плане доступа к медицинским услугам.