Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
UNDP cooperation with the International Monetary Fund is guided by the Executing Agency Agreement signed in 1989, which provides the legal framework for Fund execution of UNDP-financed technical assistance. Сотрудничество ПРООН с Международным валютным фондом строится на основе подписанного в 1989 году Соглашения об учреждении-исполнителе, которое регламентирует осуществление Фондом финансируемых ПРООН проектов в области технической помощи.
The Centre for Human Rights has prepared a programme of action to serve as a reference for the preparation and execution of all projects aimed at assisting national institutions. Центр по правам человека разработал программу действий, которая служит образцом для разработки и осуществления всех проектов помощи национальным учреждениям.
One solution to the problem may be the execution of such institution-building projects as an integral part of a broader programme at the national and/or regional level. Одним из решений этой проблемы может являться исполнение проектов по созданию институциональной базы в качестве неотъемлемой части более широкой программы, реализуемой на национальном и/или региональном уровне.
Given the nature of those activities, it is natural that some overlapping takes place in the execution of both global and local programmes and projects. С учетом характера этой деятельности, вполне естественно, что в рамках осуществления глобальных и местных программ и проектов происходит некоторое дублирование.
Although significant variations exist among regions and countries, the limited availability of qualified national staff has been one of the common and serious constraints to successful project execution. С учетом значительных расхождений между регионами и странами нехватка квалифицированных национальных сотрудников - распространенная и серьезная проблема, мешающая успешному исполнению проектов.
Chapter 11 of the Barbados Programme of Action recognizes the key role of regional organizations in facilitating the efficient and effective execution of projects and in preventing duplication of efforts. В главе 11 Барбадосской программы действий признается ключевая роль региональных организаций в содействии эффективному и действенному выполнению проектов и в предотвращении дублирования усилий.
However, the most complex problems had been those involving the execution of industrial reconversion projects and the implementation of international agreements on the reduction of conventional and nuclear weapons. Особенно сложными оказались новые проблемы, связанные с осуществлением конверсионных проектов и выполнением международных соглашений о сокращении обычных вооружений и ядерного разоружения.
FAO considers it essential that decisions on project execution should be approached in a pragmatic manner, taking full account of the differences in national capacities to implement complex projects. ФАО считает весьма важным то, что решения в отношении исполнения проектов должны приниматься на основе прагматического подхода с полным учетом различий в национальном потенциале осуществления сложных проектов.
The programme is designed to carry out the Government's national employment policy, using the private sector for project execution, programme management and training. Программа направлена на осуществление разработанной правительством национальной политики в области занятости, предусматривающей услуги частного сектора в исполнении проектов, управлении программами и профессиональной подготовке.
It was recognized that during the process of the gradual handing over of execution responsibilities to the Government, continued support from the United Nations specialized agencies would be required. Было признано, что в процессе постепенной передачи правительству обязанностей по исполнению проектов потребуется непрерывная поддержка со стороны специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
These approaches have resulted in closer cooperation with non-governmental and community-based organizations and with women's groups in the formulation and execution of programmes and projects. Благодаря этим подходам было достигнуто более тесное сотрудничество с неправительственными и общинными организациями, а также с женскими группами в деле разработки и осуществления программ и проектов.
(e) Government execution of UNDP-funded technical cooperation projects (generated internally). е) государственное исполнение финансируемых ПРООН проектов в области технического сотрудничества (разработано самостоятельно).
We urge the international community to maintain its commitment to AFRA by providing the requisite level of resources to facilitate the speedy execution of those projects. Мы обращаемся к международному сообществу с призывом и впредь выполнять его обязательства по отношению к АФРА и предоставлять в необходимых размерах требуемые ресурсы, с тем чтобы обеспечивать скорейшее осуществление упомянутых проектов.
Human rights must be fundamental in sustainable development - in the planning, execution and evaluation of projects for economic and social progress. Права человека должны быть в основе любого устойчивого развития - в области планирования, осуществления или оценки проектов в области экономического и социального прогресса.
At mid-June 1996, enough audit certificates had been received to support expenditure of $769 million (68 per cent) of total government execution for the biennium. По состоянию на середину июня 1996 года достаточная ревизионная документация была получена в обоснование расходов в размере 769 млн. долл. США (68 процентов от общего объема средств на исполнение проектов силами правительств за указанный двухгодичный период).
(a) UNFPA's planning, support and evaluation of national project execution; а) планирование, поддержка и оценка ЮНФПА хода национального исполнения проектов;
UNDCP charges a programme support rate of up to 13 per cent for project execution, which includes responsibility for maintaining overall project control and accountability for the achievement of project objectives. МПКНСООН начисляет расходы по оперативно-функциональному обслуживанию программ из расчета до 13 процентов за исполнение проектов, которое включает ответственность за поддержание общего проектного контроля и отчетность за достижение проектных целей.
Similarly, government execution of projects and programmes has increased in recent years to about 60 per cent of the total in 1995. Доля участия правительства в осуществлении проектов и программ также расширилась в последние годы и составила в 1995 году примерно 60 процентов от общего объема.
The Russian Federation urgently needed to create a climate favouring investments, and therefore to conclude project execution contracts that offered legal guarantees for investment activities in the area of infrastructure development. Для Российской Федерации первостепенное значение имеют вопросы создания благоприятного инвестиционного климата и заключение контрактов на осуществление проектов, обеспечивающих правовые гарантии инвестиционной деятельности, связанной с развитием инфраструктуры.
In some countries, as a matter of legislative practice, it was considered appropriate to adopt specific legislation regulating the execution and operation of one or more individual projects. В некоторых странах в порядке законодательной практики признано целесообразным принимать специальные законы, регулирующие осуществление и эксплуатацию одного или нескольких отдельных проектов.
He shared the concern expressed by Jamaica and the Group of 77 that the budget reductions had delayed the execution of certain technological innovation projects. Оратор разделяет выраженную Ямайкой и Группой 77 озабоченность по поводу того, что в результате бюджетных сокращений замедлилось осуществление некоторых проектов по внедрению технических новшеств.
The third characteristic pertains to the planning and execution of projects and programmes motivated primarily by short-sighted political interests or the desire to satisfy specific segments of the population. Третьей характерной чертой является планирование и осуществление проектов и программ, руководствующихся главным образом близорукими политическими интересами или стремлением удовлетворить потребности конкретных слоев населения.
While some limited funds were received for the execution of projects, unfortunately, contributions in support of the operational costs of the Centre were not forthcoming. Хотя для реализации проектов были получены некоторые ограниченные средства, взносы на покрытие оперативных расходов Центра, к сожалению, не поступили.
Since the signing of the Peace Agreements, the United Nations has played a key role in monitoring compliance, formulating programmes and projects and mobilizing resources for their execution and implementation. С момента подписания мирных соглашений Организация Объединенных Наций играет важную роль как в наблюдении за их выполнением, так и в разработке программ и проектов, а также в мобилизации ресурсов для их исполнения и осуществления.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, along with other international and national partner agencies, is collaborating in the execution of multi-purpose community telecentre pilot projects in the region. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций вместе с другими международными и национальными учреждениями-партнерами принимает участие в осуществлении многоцелевых экспериментальных проектов по созданию общинных телецентров в регионе.