The financial statements did not reflect UNDP policy with regard to direct execution project assets. |
В финансовых ведомостях не отражена принятая в ПРООН политика в отношении имущества, используемого при прямом осуществлении проектов. |
It requires continuous monitoring and improvements in data quality and in the planning and execution of additional tasks and projects. |
Она требует непрерывного контроля и повышения качества данных, а также эффективности планирования, решения дополнительных задач и осуществления проектов. |
Constraints have been identified with NGO execution/implementation, as central Governments in some countries, want to see NEX as a solely government execution. |
В деле исполнения/осуществления проектов НПО были выявлены трудности, поскольку центральные правительства в некоторых странах стремятся рассматривать НИС как исключительно правительственную функцию. |
Hence, government-led execution requires the implementing partners to assume greater risk and sustained reporting. |
Поэтому в случае исполнения проектов правительствами требуется, чтобы партнеры по осуществлению принимали на себя более значительный риск и обеспечивали должную отчетность. |
Offices away from Headquarters are accountable and responsible for the day-to-day management of project execution, including construction and budget management. |
Периферийные отделения отвечают за повседневное руководство исполнением проектов, включая управление строительными работами и бюджетом. |
The continuing dialogue and consultation for the execution of several reintegration projects facilitated their implementation, provided a mechanism for solving various problems and generated discussions about the design and conditions of execution. |
Постоянный диалог и координация в целях осуществления различных проектов по реинтеграции способствовали их реализации, служили механизмом для решения различных проблем, а также давали, в свою очередь, толчок обсуждению концептуальных рамок и условий осуществления проектов. |
On the basis of the Office of Internal Oversight Services review of the project, the auditors developed recommendations aimed at improving the general procedures dealing with inception, execution, implementation and monitoring of United Nations projects, procurement procedures and contract execution. |
На основе проведенного Управлением служб внутреннего контроля обзора проекта ревизоры выработали рекомендации по совершенствованию общих процедур, касающихся принятия решения, исполнения и контроля за осуществлением проектов Организации Объединенных Наций, закупочных процедур и выполнения контрактов. |
The PAHO/WHO veterinary public health programme does not collaborate with SELA in the execution of projects, but it is involved in subregional projects to promote economic integration, the execution of which requires the signing of formal agreements with SELA. |
Программа ПАОЗ/ВОЗ в области ветеринарии не сотрудничает с ЛАЭС в осуществлении проектов, однако принимает участие в субрегиональных проектах в целях активизации экономической интеграции, осуществление которых должно начинаться после подписания соглашений с ЛАЭС. |
UNFPA accepted that although project evaluations were carried out, no attempt was made to compare the effectiveness of national project execution with agency or other execution. |
ЮНФПА признал, что, хотя оценки проектов и проводились, попыток сопоставить эффективность национального исполнения проектов с исполнением учреждениями или иными методами исполнения не предпринималось. |
Innovative approaches to modalities for project and programme execution must be found, as neither organization could fully fund joint programmes. |
Необходимо найти нетрадиционные подходы к осуществлению программ и проектов, поскольку ни одна из организаций не в состоянии самостоятельно финансировать совместные про-граммы в полном объеме. |
In this way, UNDP can identify areas where it can use project execution or other modalities to scale up or replicate proven strategies. |
Это позволяет ПРООН выявлять области, в которых она может задействовать осуществление проектов или другие механизмы для реализации в более широких масштабах или дублирования испытанных стратегий. |
District administrations enhanced execution and administration of line ministries' programmes and local development projects, including service delivery prior to establishment of municipalities |
Усиление районными администрациями процесса исполнения программ отраслевых министерств и местных проектов развития, включая предоставление услуг в период до создания муниципалитетов, и управления ими |
As a result of UNMISS advocacy, the Ministry of Justice is currently drafting legislation that will regulate a process for the ratification and execution of international treaties. |
Благодаря разъяснительной работе, проведенной МООНЮС, министерство юстиции приступило к разработке проектов законов, которые будут регулировать процесс ратификации и исполнения международных договоров. |
The greater risk is that "easy bond financing" may lead to increased public consumption or poor selection and execution of investment projects. |
Еще более опасно то, что доступность выпуска облигаций как механизма финансирования может способствовать росту потребления или негативно повлиять на отбор и осуществление инвестиционных проектов. |
Among its conclusions the report stated that government-led execution requires United Nations organizations and government partners to assume greater risks in pursuing sustained development. |
В качестве одного из выводов в докладе отмечалось, что исполнение проектов правительствами требует, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций и правительства-партнеры принимали на себя более значительные риски, связанные с достижением устойчивого развития. |
The mission's report is expected to contribute to the strengthening of United Nations joint programming and execution in those areas. |
Отчет этой миссии должен внести вклад в усиление совместного программирования и исполнения проектов по линии Организации Объединенных Наций в этих областях. |
International cooperation is essential to the success of human and robotic space exploration, in particular, in the execution of large-scale projects. |
Международное сотрудничество является важным условием для проведения успешных исследований космоса как в рамках пилотируемых полетов, так и с помощью роботизированных устройств, и особенно при осуществлении крупномасштабных проектов. |
Ensure the full participation of indigenous peoples in the design, execution and evaluation of development projects at the national, regional and local levels. |
Обеспечить полноценное участие коренных народов в разработке, осуществлении и оценке проектов в области развития на национальном, региональном и местном уровнях. |
246.11. Supporting the execution of watershed management projects. |
246.11 Содействие выполнению проектов регулирования водосбора; |
UNDOF informed the Advisory Committee that the additional requirements were related to the modernization programme and the execution of unforeseen projects, such as electronic archiving and active directory services. |
СООННР информировали Консультативный комитет о том, что дополнительные потребности были связаны с программой модернизации и исполнением непредвиденных проектов, таких, как электронное архивное хранение документов и справочные услуги. |
To support and advise indigenous communities in the development and execution of sustainable ethno-development projects and actions; |
поддерживать и консультировать общины коренных народов при разработке и осуществлении проектов и мероприятий по устойчивому этноразвитию; |
Proposals for joint execution of bilateral projects were processed and implemented, and pilot surveys were initiated with a sample of countries. |
Были рассмотрены и реализованы предложения по совместному осуществлению двусторонних проектов, а также представлены инициативы по проведению экспериментальных обследований с выбранными странами. |
C. Review of direct execution projects |
Проверка проектов, осуществляемых по методу прямого исполнения |
Accordingly, project design and execution should seek to strengthen the capacity of indigenous groups to undertake and implement development projects. |
Поэтому при разработке и реализации проектов следует стремиться укреплять потенциал групп коренного населения, необходимый для планирования и осуществления проектов в области развития. |
In cooperation with international donors, the government has set up funds to facilitate government bodies and NGOs in the execution and supervision of these projects. |
В сотрудничестве с международными донорами правительство образует фонды для того, чтобы помочь правительственным органам и НПО в реализации этих проектов и осуществлении контроля за ними. |