Financial overview UNOPS activities include comprehensive project management, implementation of projects under execution by other organizations, project supervision and management of services for multilateral and bilateral institutions and beneficiary-financed projects. |
Деятельность ЮНОПС включает комплексное управление проектами, исполнение проектов, распорядителями которых являются другие организации, надзор за осуществлением проектов и предоставление услуг в рамках проектов, финансируемых многосторонними и двусторонними учреждениями и бенефициарами. |
Job description of the UR mentioned effective monitoring of the projects as one of the major duties, however, URs were not aware of the progress reports/monitoring, as they were not involved in project execution. |
В должностных инструкциях представителя ЮНИДО говорится, что одной из его основных обязанностей является эффективный мониторинг проектов, однако представители ЮНИДО не осведомлены о докладах о ходе работы и результатах мониторинга, поскольку они не участвуют в осуществлении проектов. |
This is the future relationship that should exist between UNDP and DESA in areas of UNDP practice, where DESA has a record of providing most substantive and project execution capacity. |
Что касается будущих отношений между ПРООН и ДЭСВ в сфере деятельности ПРООН, то ДСЭВ играет здесь важную роль в оказании профильной поддержки и помощи в осуществлении проектов. |
A template for capturing metrics of project execution has been developed for the UNITAR programme Advancing Capacity to Support Climate Change Adaptation to enable project advisors and implementers to keep a monthly journal. |
С тем чтобы консультанты по проектам и осуществляющие их стороны могли вести месячную отчетность, для программы ЮНИТАД "Наращивание потенциала в поддержку адаптации к изменению климата" была разработана схема получения метрических данных об исполнении проектов. |
Their representative, Mr. Öle Veiby, mentioned not only the strong record in the past mainly in the Leningrad Oblast but also indicated the current and future activities that might result in new support to project development, financing and execution. |
Его представитель г-н Эле Вейби не только упомянул об активной работе, которая проводилась в прошлом, в основном в Ленинградской области, но и отметил, что одним из результатов текущей и будущей деятельности может стать дополнительная поддержка в деле разработки, финансирования и осуществления проектов. |
UNDP agreed with the Board recommendation to perform a review of trust funds with minimal activity and address any reasons for delay in execution of projects or inform/consult with the Donor to determine whether additional funding can be made available to cover the excess expenditure. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии провести анализ целевых фондов с минимальной динамикой и изучить все причины задержек с осуществлением проектов или информировать донора или проводить с ним консультации для определения возможности выделения дополнительных финансовых ресурсов на покрытие избыточных расходов. |
The line of credit, extended under the Indian Techno-Economic Approach for Africa-India Movement (team-9) initiative, would finance India's exports to Guinea-Bissau for the execution of projects in electricity, food processing and agriculture. |
С этой кредитной линии, открытой в рамках инициативы «Технико-экономический подход Движения Африка-Индия» (группа 9), будут финансироваться экспортные поставки Индии в Гвинею-Бисау в целях осуществления проектов в области электроснабжения, пищевой промышленности и сельского хозяйства. |
During the period under review the Trust Fund for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa received voluntary contributions totalling $915,533 for the execution of new projects. |
За отчетный период в Целевой фонд Центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке поступили добровольные взносы на сумму 915533 долл. США на осуществление новых проектов. |
The mode of execution of such projects is for FONAVIPO to extend short-term credit to the financial intermediary, from which the builders request funding. |
Механизм осуществления проектов по возведению жилья строится на том принципе, что ФОНАВИПО предоставляет финансовым посредникам краткосрочные кредиты; в свою очередь к финансовым посредникам за средствами обращаются подрядчики. |
Concrete partnerships made possible through UNIFEM execution of UNDP projects are increasing; UNIFEM executed 19 initiatives for UNDP in 2003. |
Расширяются конкретные партнерские отношения, чему способствовало осуществление Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин проектов Программы развития Организации Объединенных Наций, причем в 2003 году ЮНИФЕМ реализовал для ПРООН 19 инициатив. |
Secondly, implementing this policy will also facilitate a better climate for real assistance to the populations of sensitive areas through the execution of grass-roots projects and programmes that seek to educate, train and inform them with regard to the lack of security and terrorism. |
Во-вторых, осуществление этой политики позволит также создать более благоприятные условия для оказания реальной помощи населению сложных районов путем реализации ориентированных на низовой уровень проектов и программ, направленных на просвещение, подготовку и повышение уровня информированности населения в том, что касается терроризма и отсутствия безопасности. |
UNDCP should adopt a more prudent approach in the planning of its projects, ensuring that projects have realistic start dates and duration and sound procurement planning, financial resources and execution arrangements (para. 48). |
ЮНДКП следует рационально подходить к планированию своих проектов, с тем чтобы у проектов были реалистичные сроки начала работ и продолжительность и взвешенные планы закупок и чтобы они были подкреплены финансовыми ресурсами и механизмами исполнения (пункт 48). |
They will review reports from the Trust Fund Implementation Committee on project execution and from the Executive Director of UNEP on the financial resources and administration of the Quick Start Programme Trust Fund and provide guidance and take decisions thereon. |
Они будут рассматривать доклады Комитета Целевого фонда по осуществлению, которые посвящены выполнению проектов, и доклады Директора-исполнителя ЮНЕП о финансовых ресурсах и управлении Целевым фондом Программы ускоренного "запуска" проектов, а также давать указания и принимать решения в этой связи. |
In addition, for the Centre to develop and carry out disarmament and nonproliferation-related programmes in the region, financial contributions are essential to support the hiring of project staff and the execution of concrete projects. |
Кроме того, для разработки и осуществления программ в области разоружения и нераспространения в регионе Центру необходимы финансовые средства, которые позволили бы нанимать персонал для конкретных проектов и финансировать осуществление этих проектов. |
Taking into account the anticipated project delivery, it is estimated that UNDCP will receive $2,981,100 of programme support for UNDCP execution and $1,389,000 for UNDCP execution with associated agencies. |
С учетом ожидаемого объема осуществления проектов ЮНДКП получит за оперативно-функциональное обслуживание программ 2981100 долл. США по проектам, исполняемым ЮНДКП, и 1389000 долл. США по проектам, исполняемым ЮНДКП при поддержке ассоциированных учреждений. |
ESCAP's cooperation with UNDP in the execution of country projects financed from the support for policy and programme component of UNDP's resources amounted to approximately US$ 1,190,920.00. |
Общая стоимость страновых проектов, финансируемых ПРООН по статье компонента поддержки политики и программ и осуществляемых на основе сотрудничества ЭСКАТО с ПРООН, составила приблизительно 1190920 долл. США. |
In terms of execution modality, almost 60 per cent, or $185 million, of UNFPA projects and programmes are executed by the projects and programmed themselves, making direct execution as the modality of choice. |
С точки зрения методов исполнения почти 60 процентов проектов и программ ЮНФПА, то есть на сумму 185 млн. долл. |
A major decrease, however, is planned for agency support, from 3.4 to 2.2 per cent, reflecting a planned shift from agency execution of projects to UNDCP in order to achieve a more cost-effective execution of programme activities. |
Наиболее заметное сокращение предусмотрено в отношении расходов на вспомогательное обслуживание учреждений, что отражает запланированный переход от практики осуществления проектов силами учреждений к осуществлению проектов силами ЮНДКП в целях обеспечения более эффективного с точки зрения затрат осуществления программных мероприятий. |
Since the approval of the UNDP Ainaro-Manatuto community activation projects in 2002, project implementation activities are now well under way as the foundations for project execution have been laid and personnel and equipment mobilized. |
После утверждения в 2002 году проектов ПРООН по активизации общинной деятельности в Айнару-Манатуту сейчас успешно проводятся мероприятия по осуществлению проектов, поскольку заложены основы для осуществления проекта и мобилизованы персонал и оборудование. |
The Citizen Initiative 3X1 Programme seeks to support and strengthen initiatives by citizens to put into execution projects which contribute to improving the quality of life of the inhabitants with the combined assistance of resources from the Federation and state and municipal authorities. |
Программа "Гражданская инициатива 3Х1"призвана поддерживать и развивать гражданские инициативы в деле разработки проектов, способных помочь в повышении качества жизни граждан. |
While the need for further capacity development is universally recognized, realities on the ground during project execution often impede effective capacity development, which tends to be displaced by the pressures of 'doing' in response to beneficiary needs for quick results. |
Несмотря на всеобщее признание важности дальнейшего укрепления потенциала, обстановка на местах в период осуществления проектов нередко не позволяет обеспечить эффективную деятельность по укреплению потенциала, вынуждая к принятию по требованию бенефициаров паллиативных мер. |
The amount reflects an increase of $36,274,400 over the estimates for 2010-2011, mostly for project execution of specific technical country-level activities and for specific activities that are part of the work programme and the mandate of UN-Habitat. |
Эта сумма на 36274400 долл. США больше сметных ассигнований на двухгодичный период 2010 - 2011 годов прежде всего из-за расходов на осуществление проектов по линии конкретных технических мероприятий на уровне стран и на специфические мероприятия, являющиеся частью программы работы и мандата ООН-Хабитат. |
Extrabudgetary resources are generally much more unpredictable; they are often provided to reimburse for services which may stop being required, or to allow for the execution of projects which are by nature of limited duration. |
Внебюджетные ресурсы обычно являются значительно менее предсказуемыми; они зачастую предоставляются для оплаты услуг, необходимость в которых может отпасть, или для финансирования проектов, сроки осуществления которых ограничены. |
His delegation welcomed the strengthening of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) on the basis of its current mandate and noted the balanced approach adopted by the Institute in the execution of its various projects. |
Что касается ЮНИТАР, то Россия с удовлетворением приветствует дальнейшее укрепление Института на основе его действующего мандата и отмечает сбалансированный подход, принятый в последнее время Институтом при осуществлении его различных проектов. |
UNDP, acting as administrative agent, receives donor contributions towards the execution of projects implemented by UNDP and other agencies that are joint or single partners and makes pass-through payments to the partners. |
ПРООН как учреждение-распорядитель получает от доноров взносы на осуществление проектов, исполнителями которых являются ПРООН и другие учреждения, действующие самостоятельно или совместно, и перенаправляет эти выплаты партнерам. |