| In other cases, the provision of basic computer equipment was critical for successful execution of project activities. | В некоторых случаях важное значение для обеспечения успешного осуществления проектов имело предоставление компьютерной техники. |
| Women participated in the design and execution of development projects and in decision-making bodies at the village level. | Женщины участвуют в разработке и осуществлении проектов в области развития и в работе директивных органов на уровне деревень. |
| Our range of services also includes comprehensive, sound consultation, as well as the planning and execution of national and international projects. | В объем наших услуг входят, кроме того, всеобъемлющие профессиональные консультации, а также разработка и осуществление национальных и международных проектов от начала до конца. |
| · monitoring execution of TCO projects, within the reliability program, incl. | · мониторинг исполнения проектов ТШО, в рамках программы надежности, в т.ч. |
| Visit main aim has been defined as presentation of Bashkortostan economical potential and discussion of execution of several mutual investment projects. | Основная цель визита - проведение презентации экономического потенциала Республики Башкортостан и обсуждение вопросов реализации ряда совместных инвестиционных проектов. |
| The Joint Commission will monitor and supervise the execution of the cooperation projects over the five-year period. | Совместная комиссия будет руководить реализацией проектов сотрудничества в течение пятилетнего периода и осуществлять соответствующий контроль. |
| It is important that the fund follow the progress of projects initiated and developed under its auspices through to execution. | Важно обеспечить, чтобы фонд контролировал ход осуществления определенных разработанных под его эгидой проектов вплоть до их реализации. |
| The Ministries of Education in the Territories were cooperative in the implementation and the execution of project activities. | Министерства образования в этих территориях оказывали сотрудничество в осуществлении и реализации деятельности в рамках проектов. |
| Some members stressed that, in the execution of projects, no "environment conditionality" should be introduced. | Некоторые члены подчеркивали, что при осуществлении проектов не следует руководствоваться принципом "экологической обусловленности". |
| Collaboration will be maintained and strengthened with the regional commissions and the non-governmental sectors for joint sponsorship and execution of projects and programmes. | Будет продолжаться и расширяться сотрудничество с региональными комиссиями и неправительственными секторами в плане совместного спонсорства и осуществления проектов и программ. |
| No less important are the shortcomings in the training of personnel entrusted with the execution of agricultural development projects. | Не менее важное значение имеют недостатки в подготовке сотрудников, которым поручается исполнение проектов по развитию сельского хозяйства. |
| Programme delivery should be further improved through comprehensive project planning, including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution. | Следует продолжить совершенствование деятельности по выполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих технико-экономических обоснований и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов. |
| Another significant area of work was the execution of specific technical cooperation projects. | Другим важным направлением деятельности было исполнение конкретных проектов в области технического сотрудничества. |
| Other factors that have contributed to the success have been the careful design and execution of the projects. | Другими обеспечившими успех факторами явились тщательная разработка и осуществление проектов. |
| Additional support is provided to build and strengthen national capability for the planning, implementation and execution of programmes and projects. | В целях создания и укрепления национального потенциала в области планирования, осуществления и исполнения программ и проектов оказывается дополнительная поддержка. |
| Creating and strengthening national capability has been included among the goals of UNDP because it is an essential factor underlying successful execution. | Создание и укрепление национального потенциала были включены в комплекс задач ПРООН, поскольку он является существенно важным фактором, определяющим успешное исполнение проектов. |
| She thought it might be useful therefore if in future UNFPA gave the breakdown for execution for national NGOs. | Поэтому она считает, что в будущем, по-видимому, было бы полезно, если бы ЮНФПА давал разбивку данных по объему осуществления проектов национальными НПО. |
| She explained that UNFPA execution included a substantial amount of procurement of commodities and equipment for government-executed projects. | Она разъяснила, что показатели исполнения для ЮНФПА включают в себя значительный объем закупок товаров и оборудования для проектов, осуществляемых правительствами. |
| They are responsible for the execution of plans, programmes and projects. | Эти подразделения занимаются осуществлением планов, программ и проектов. |
| And the negative impact this trend has had in the execution of development projects and programmes in the developing countries cannot be overemphasized. | И отрицательное воздействие этой тенденции на осуществление проектов и программ в целях развития в развивающихся странах надо неустанно подчеркивать. |
| Members of ACC support in principle as useful the suggested normative framework for the design, execution and evaluation of institution-building projects. | Члены АКК в принципе поддерживают предлагаемые нормативные рамки для разработки, выполнения и оценки проектов по созданию институциональной базы, считая их полезными. |
| It further provides that implementation of the commitments contained in the comprehensive resettlement strategy will be achieved through the execution of specific projects. | Предполагается, что выполнение обязательств, содержащихся в глобальной стратегии, будет обеспечиваться посредством осуществления конкретных проектов. |
| However, there is little evidence of Governments contemplating handing over execution at this stage to such entities. | Вместе с тем фактов, свидетельствующих о том, что правительства на данном этапе рассматривают вопрос о передаче проектов на исполнение таким структурам, практически не имеется. |
| The meeting recognized the contribution of United Nations specialized agencies in the execution and implementation of programmes and projects. | На совещании был признан вклад специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в исполнение и осуществление программ и проектов. |
| Member States and development agencies should consider the establishment of appropriate funding mechanisms to expedite the execution of timely rehabilitation projects. | Государствам-членам и учреждениям по вопросам развития следует рассмотреть возможность создания соответствующих механизмов финансирования для облегчения выполнения своевременных проектов восстановления. |