Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
SELA and the other sponsors will initiate action to secure the financial resources needed for the execution of the projects. ЛАЭС и другие учреждения-организаторы приступили к осуществлению мер с целью получения необходимых финансовых ресурсов для осуществления этих проектов.
Under this programme, public and private institutions in the member countries are collaborating in the execution of eight regional projects and various other activities. В рамках упомянутой программы государственные и частные учреждения стран-членов сотрудничают в осуществлении восьми региональных проектов и различных мероприятий.
This is somewhat contradictory because they participate in discussions and/or in the execution of projects under the responsibility of governmental organizations. В этом видится противоречие, учитывая их участие в переговорах и/или в осуществлении проектов под руководством правительственных органов.
UNFPA's revised project formulation and appraisal procedures will include establishing detailed project execution work plans. Согласно пересмотренным процедурам разработки и оценки проектов ЮНФПА предусматривается разработка подробных рабочих планов исполнения проектов.
The scope and level of such assistance should be agreed upon first, in the context of completing project implementation and execution agreements. В первую очередь необходимо согласовать охват и объем такой помощи в контексте заключения соглашений об осуществлении проектов.
At the international level, the various organizations and institutions concerned should be responsible for the execution of projects within their respective spheres of competence. На международном уровне различные заинтересованные организации и учреждения будут отвечать за осуществление проектов в рамках их сфер компетенции.
The Government has requested the International Organization for Migration to collaborate in the execution of a number of projects. Правительство Колумбии обратилось к Международной организации по миграции с просьбой о помощи в осуществлении некоторых проектов.
In Colombia, the business plan involves the continued execution of three projects with a combined budget of $10.2 million. В Колумбии планом действий предусмотрено дальнейшее осуществление трех проектов, совокупный бюджет которых составляет 10,2 млн. долларов США.
Strong hierarchical management structures remaining from the socialist era can hinder the effective execution of land administration projects. Устойчивые иерархические структуры власти, сохранившиеся со времен социалистических форм правления, могут препятствовать эффективному осуществлению проектов в области землеустройства.
In addition, difficulties have been encountered in securing the issue of the bank letters of credit required for the execution of sectoral projects. Кроме того, возникли трудности с открытием банковских аккредитивов, требуемых для выполнения секторальных проектов.
It has also been difficult to secure the services of international suppliers willing to undertake the execution of projects. Имелись также трудности в получении услуг международных поставщиков, готовых взяться за исполнение проектов.
His country was ready to offer its technology, expertise and consultancy services for the execution of UNIDO projects in developing countries. Его страна готова предложить свои техноло-гии, а также экспертные и консультативные услуги для осуществления проектов ЮНИДО в развива-ющихся странах.
It is planned to hand over project execution to OAU by the end of 1999. К концу 1999 года планируется передать ОАЕ функции исполнения проектов.
In the third quarter of 1998, execution of all ongoing projects was transferred to the regional office in Cairo. В третьем квартале 1998 года функции исполнения всех текущих проектов были переданы региональному отделению в Каире.
UNFPA should finalize and issue the draft guidelines on the selection and assessment of institutions for national project execution. ЮНФПА следует окончательно доработать и издать проект руководящих принципов, регулирующих отбор и оценку учреждений для национального исполнения проектов.
This new set-up will increase the efficacy of project execution through a strengthened commitment by the Participating States to take the lead in their implementation. Такая новая структура повысит действенность в исполнении проектов благодаря укреплению обязательств стран-участниц возглавить их осуществление.
In 1997, UNDP formalized guidelines for the execution of projects by NGOs. В 1997 году ПРООН официально оформила руководящие принципы исполнения проектов НПО.
Such arrangements must be approved by the Government concerned and must meet UNDP requirements for execution and legal status. Такие механизмы должны быть одобрены соответствующим правительством, а также отвечать потребностям ПРООН в отношении исполнения проектов и правового статуса.
France and Italy will support the execution of water and irrigation projects. Франция и Италия окажут поддержку в осуществлении проектов водоснабжения и ирригации.
Where feasible, the conception and execution of joint projects between space-faring countries and developing countries should be encouraged and facilitated. Следует, по возможности, поощрять и облегчать разработку и осуществление совместных проектов между космическими державами и развивающимися странами.
In that context, the two organizations are examining means to expand further their collaboration in project execution. В этой связи обе организации изучают средства дальнейшего расширения их сотрудничества в деле осуществления проектов.
Activities will comprise the formulation, execution, monitoring and evaluation of technical projects. Сюда будут входить разработка, осуществление, контроль и оценка технических проектов.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to document the reasons properly and to take corrective measures to minimize delays in project execution. Координаторы групп и сотрудники по вопросам управления программой получили указания надлежащим образом документально подтверждать эти причины и принимать корректировочные меры с целью свести к минимуму задержки с исполнением проектов.
The delegation noted that UNFPA should refrain from direct execution of projects. Делегация отметила, что ЮНФПА следует воздерживаться от прямого осуществления проектов.
One delegation asked in which instances, other than procurement, UNFPA undertook direct execution of projects. Одна делегация спросила, в каких случаях, помимо закупок, ЮНФПА занимается прямым осуществлением проектов.