Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
To that end, through the Sectoral Subcommittee on Water, funding is being sought for execution of investment projects which do not yet have a source of funding and which would create wider access to a secure water supply. С этой целью секторальная подгруппа по вопросам воды пытается найти источники финансирования для осуществления плановых инвестиционных проектов, на которые еще не были выделены средства и которые призваны обеспечить более широкий доступ к качественной питьевой воде.
The Board observed that the use of direct execution for the implementation of UNDP projects had increased from 2 per cent in 2001 to 33 per cent in 2007. Комиссия отметила, что масштабы использования метода прямого исполнения для осуществления проектов ПРООН увеличились с 2 процентов в 2001 году до 33 процентов в 2007 году.
The unit will focus on providing technical assistance to Member States and field offices in areas of policy development, project design, execution, evaluation and monitoring. Это подразделение сосредоточит свои усилия на предоставлении технической помощи государствам-членам и отделениям на местах в вопросах разработки политики, разработки проектов и их выполнения, оценки и мониторинга.
For this purpose, the Board has agreed to develop criteria and guidelines for the accreditation of these legal entities, such that these entities may apply international fiduciary standards in the execution of programmes and projects approved by the Board. С этой целью Совет постановил разработать критерии и руководящие принципы аккредитации таких юридических лиц, с тем чтобы эти юридические лица могли применять международные фидуциарные стандарты при осуществлении программ и проектов, утвержденных Советом.
More than 300 members of these organizations participated in two project meetings dealing with resource management and networking. They also attended regional training sessions and received technical assistance in project execution. Более 300 членов организаций приняли участие в двух совещаниях по проектам "Управление ресурсами" и "Управление сетями" и в учебных мероприятиях регионального уровня и получили техническую помощь в период осуществления проектов.
(b) Appropriate use of the technical competence of United Nations specialized agencies by the Global Environment Facility to support the process of priority setting, formulation of proposals and project execution, particularly in the biodiversity and international waters components; Ь) надлежащее использование технического опыта специализированных учреждений Организации Объединенных Наций Глобальным экологическим фондом в целях содействия процессу установления приоритетов, разработки предложений и осуществления проектов, особенно в том, что касается таких элементов, как биологическое разнообразие и международные воды;
SENAMI will be charged, at the national level, with designing and implementing all policies, programmes and projects necessary for carrying out the Plan, the execution of which will commence in 2008. СЕНАМИ несет ответственность за разработку и осуществление на общенациональном уровне всей политики, программ и проектов, необходимых для реализации Плана, осуществление которого начнется в 2008 году.
However, the difficulties that currently account for its slow pace in the execution of the Fund's projects - in particular in the case of Guinea-Bissau - are a reminder of the need to strengthen the United Nations presence in countries on the Commission's agenda. Однако трудности, которыми объясняется в настоящее время медленный ход выполнения проектов Фонда, - в частности, в случае Гвинее-Бисау - служат напоминанием о необходимости усиления присутствия Организации Объединенных Наций в странах, фигурирующих в повестке дня Комиссии.
In Togo, the Environmental Code and the National Action Plan for the Environment set an overall strategic framework for integrating environmental issues and development and the preparation and execution of programmes and projects to ensure the sound management of environmental issues. В Экологическом кодексе и Национальном плане действий по охране окружающей среды Того приводятся общие стратегические рамки для согласования вопросов охраны окружающей среды и разработки и подготовки исполнения программ и проектов, с тем чтобы обеспечить надлежащее регулирование вопросов, связанных с охраной окружающей среды.
It provides financial support on teaching, research and execution of projects in the area of science and technology, through two schemes of funding: (a) the Research Grant Scheme and the (b) Subsidy Scheme for the Promotion of Science. Финансовую помощь обучению, исследованиям и реализации проектов в научно-технической области он оказывает по двум каналам: а) через систему научных грантов и Ь) через систему субсидий на развитие науки.
The final report presented in 2010 and the results of the evaluation showed that the execution of the projects exceeded what was initially foreseen in terms of number of actions and coverage of target groups Данные, приведенные в итоговом докладе, который был представлен в 2010 году, и результаты оценки свидетельствуют о том, что итоги осуществления проектов превысили ожидания с точки зрения количества проведенных мероприятий и масштабов охвата целевых групп;
Noting with satisfaction that the adoption of appropriate measures has permitted UNIDO to achieve financial stability, as well as to implement a strategy based on integrated programmes and services which are helping to optimize the execution of technical assistance projects in the developing countries, с удовлетворением отмечая, что принятие соответствующих мер позволило ЮНИДО добиться финансовой стабильности, а также осуществлять стратегию, основанную на комплексных программах и услугах, которые способствуют оптимизации процесса реализации проектов технической помощи в развивающихся странах,
The placing of tight controls on the importation and transporting of explosives, the importing of which is authorized for the execution of development projects and related civil and military works; установление жесткого контроля за ввозом и транспортировкой взрывчатых веществ, ввоз которых разрешен для целей осуществления проектов в области развития и для смежных гражданских и военных объектов;
(a) The diversification of the African economies is a long-term goal to be achieved in the context of the overall national, subregional and regional strategies rather than in terms of the execution of several non-integrated projects. а) диверсификация экономики африканских стран является долгосрочной целью, к достижению которой необходимо стремиться в контексте общих национальных, субрегиональных и региональных стратегий, а не путем исполнения ряда не связанных друг с другом проектов.
9.7 In 1996-1997 the Department will focus on the execution (technical support) of projects at interregional and country levels in the following areas: economic policy planning, financial management, human resource development, natural resources and energy planning and management, public administration and privatization. 9.7 В 1996-1997 годах Департамент будет уделять основное внимание вопросам осуществления (технического обслуживания) проектов на межрегиональном и страновом уровнях в следующих областях: планирование экономической политики, управление финансами, развитие людских ресурсов, планирование и организация использования природных и энергетических ресурсов, государственное управление и приватизация.
(b) Promote the involvement of women and the incorporation of a gender perspective in the design, approval and execution of projects funded under the Global Environment Facility and other appropriate United Nations organizations; Ь) содействие привлечению женщин к разработке, утверждению и исполнению проектов, финансируемых по линии Глобального экологического фонда и других соответствующих организаций Организации Объединенных Наций, и учет гендерных аспектов в этой работе;
Prior to the adoption of the new agency support cost arrangements, executing agencies 2/ received a flat 13 per cent of the total project expenditures as "overhead" to cover both substantive and administrative expenses of project execution and implementation. До утверждения новых процедур в отношении вспомогательных расходов учреждений учреждения-исполнители 2/ получали ровно 13 процентов от общих расходов по проектам в качестве "накладных расходов" для покрытия как основных, так и административных расходов по исполнению и осуществлению проектов.
The low rate of disbursement is mostly due to limited local capacity, inappropriate design, (e.g., not consistent with limited local capacity) and execution of investment projects and programmes, procedural bottlenecks, and inadequate compliance with audit covenants. Низкий показатель выплат обусловлен, главным образом, ограниченностью местных возможностей, недостатками в разработке и осуществлении инвестиционных проектов и программ (например, разработкой без учета ограниченности местных возможностей), проблемами процедурного характера и неполным выполнением обязательств в отношении проведения ревизий.
Requests the United Nations International Drug Control Programme to give favourable consideration to assisting the Crime Prevention and Criminal Justice Branch in the formulation and execution of technical assistance projects in areas of mutual concerns; просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками положительно рассмотреть вопрос об оказании помощи Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию в разработке и осуществлении проектов технической помощи в областях, представляющих взаимный интерес;
Requests the Secretary-General to take action on the recommendations of the interregional advisers and on requests from Member States by formulating specific projects and to seek funding from donor Governments and institutions for project execution; просит Генерального секретаря принимать меры по рекомендациям межрегиональных консультантов и просьбам государств-членов путем разработки конкретных проектов и прилагать усилия по обеспечению финансирования проектов правительствами и учреждениями-донорами;
The MULPOCs assumed critical importance in that regard playing their part as operational outreaches of the Commission, and assisting Member States and their subregional intergovernmental organizations in the identification, design and promotion of the financing and execution of integration projects; ЦМПОД приобретает в этой связи чрезвычайно важное значение, выполняя функции оперативных подразделений Комиссии на местах и оказывая государствам-членам и их субрегиональным межправительственным организациям содействие в определении, разработке и продвижении методов финансирования и осуществления проектов интеграции;
In carrying out the evaluation, the evaluation team may wish to address two broad categories of issues: the implementation of the policy framework for execution and implementation and related matters; and the application and the implementation of the facilities of the new support cost arrangements. При проведении оценки группа, возможно, пожелает рассмотреть две широкие категории вопросов: реализация стратегий в отношении исполнения и осуществления проектов и связанные с этим вопросы; а также применение и внедрение механизмов новых процедур в отношении вспомогательных расходов.
Certain types of work whose interruption may, because of the nature of that work, cause serious damage in the course of the execution of works or projects; завершения работ, внезапное прекращение которых может в силу их характера причинить серьезный материальный ущерб осуществлению какого-либо комплекса работ или проектов;
In 1998 guidelines on gender and the rights of women in the preparation and execution of seminars and training activities were developed while throughout 1999, guidelines for project formulation and evaluation missions were prepared. В 1998 году были подготовлены руководящие принципы по гендерной проблематике и правам человека женщин для подготовки и проведения семинаров и деятельности по подготовке кадров, а в 1999 году были подготовлены руководящие принципы для формулирования проектов и миссий по оценке.
The Advisory Committee was informed that the Principal Officer would oversee the execution of quick-impact projects and that a greater number of such projects would be budgeted for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. Консультативный комитет был информирован о том, что надзор за выполнением проектов с быстрой отдачей будет осуществлять Главный сотрудник и что большее число таких проектов будет запланировано в бюджете на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года.