A review was carried out in 2000 to rationalize project execution. |
В 2000 году был проведен обзор с целью рацио-нализации процесса осуществления проектов. |
He therefore urged potential donors to contribute to the execution of technical cooperation projects. |
Поэтому он настоятельно призывает потен-циальных доноров вносить взносы на осуществление проектов технического сотрудничества. |
The expert group will not be directly involved in the execution of identified activities and projects. |
Группа экспертов не будет принимать непосредственного участия в осуществлении выявленных видов деятельности и проектов. |
In Brazil, the corruption does not always help in the execution of projects. |
В Бразилии коррупция по-прежнему затрудняет осуществление соответствующих проектов. |
Joint activities to exchange experiences are foreseen in the execution of both projects. |
В рамках обоих проектов предусмотрены совместные мероприятия по обмену практическим опытом. |
UNFIP has informed its implementing partners of the importance of the timely submission of financial reports to avoid project execution delays. |
ФМПООН информировал своих партнеров-исполнителей о важности своевременного представления финансовых отчетов во избежание задержек с осуществлением проектов. |
Guidelines will be produced on criteria to facilitate selection of execution arrangements. |
Планируется разработать руководящие принципы по критериям для упрощения выбора условий исполнения проектов. |
Inland waterway construction and improvement projects often meet with serious opposition by environmentalist and ecologist groups, which may delay or even prevent their execution. |
Проекты строительства и модернизации внутренних водных путей зачастую встречают серьезное сопротивление со стороны экологических групп, что может приводить к задержкам или даже отказу от реализации таких проектов. |
The evaluation of direct execution was launched in 2000 at the request of UNDP senior management. |
Оценка непосредственного исполнения проектов была начата в 2000 году по просьбе руководящего звена ПРООН. |
They further reiterated the Movement's call for simplifying and expediting the process for the approval and the execution of projects. |
Они далее вновь подтвердили призыв Движения к упрощению и ускорению процесса утверждения и исполнения проектов. |
AALCO and UNU plan to organize joint seminars and workshops and to hold consultations on the execution of specific projects. |
ААКПО и УООН планируют организовывать семинары и практикумы и проводить консультации по вопросам осуществления конкретных проектов. |
Capacity-building, monitoring and evaluation are key components that need to be strengthened for better design and execution of projects. |
Создание потенциала, контроль и оценка являются ключевыми компонентами, которые необходимо укреплять в целях улучшения разработки и исполнения проектов. |
Participation in selected conferences also served to enhance UNIDO's visibility as a potential partner for execution of GEF projects. |
Участие ЮНИДО в ряде специальных кон-ференций также послужило делу укрепления авторитета ЮНИДО в качестве потенциального парт-нера в рамках осуществления проектов ГЭФ. |
During the period under review, some funds were received for the execution of new projects. |
В течение отчетного периода были получены некоторые ресурсы для осуществления новых проектов. |
However, recent trends have also produced formal long-term agreements involving knowledge sharing in the design and execution phase of investment projects. |
Однако последние тенденции указывают также на заключение официальных долгосрочных соглашений, предполагающих обмен знаниями на стадиях разработки и выполнения инвестиционных проектов. |
Temporary posts established exclusively for the execution of technical cooperation projects are not included in this summary. |
Временные должности, учрежденные исключительно для целей осуществления проектов технического сотрудничества, не указаны в этой сводной таблице. |
Specific problems arising from project execution would be dealt with later in the text. |
Конкретные проблемы, связанные с исполнением проектов, будут рассмотрены в тексте ниже. |
UNDP has also developed guiding principles on how to develop performance indicators for all projects, whatever the modality of execution may be. |
Она разработала также руководящие принципы разработки показателей результативности для всех проектов, независимо от формы их исполнения. |
It should be built into the mainstream of programme/project identification, formulation, execution, monitoring and evaluation. |
Интересы обеспечения устойчивости необходимо учитывать в рамках основного процесса определения, разработки, осуществления, контроля и оценки программ и проектов. |
National ownership of project and programme execution was essential in that regard. |
В этом плане национальная ответственность за осуществление проектов и программ играет особую роль. |
Moreover, no project management posts have been allocated, although the number of projects under execution has increased. |
Кроме того, не предусмотрено выделение новых должностей управляющих проектами, хотя количество осуществляемых проектов возросло. |
UNIFEM continues to leverage increased funds for gender equality programming through project execution for other United Nations organizations. |
ЮНИФЕМ продолжает увеличивать объем фондов для программирования вопросов обеспечения равенства мужчин и женщин на основе осуществления проектов для других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Rather, the focus should be on strengthening national capacity for project execution. |
Акцент, скорее, следует делать на расширении возможностей стран в плане осуществления проектов. |
The delegation understood the need for direct execution of some projects. |
Делегация признала необходимость применения формы прямого исполнения некоторых проектов. |
That study found that the rate of overhead costs was 15 per cent for project execution. |
В ходе этого исследования было установлено, что ставка накладных расходов на исполнение проектов составляет 15 процентов. |