Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
A review was carried out in 2000 to rationalize project execution. В 2000 году был проведен обзор с целью рацио-нализации процесса осуществления проектов.
He therefore urged potential donors to contribute to the execution of technical cooperation projects. Поэтому он настоятельно призывает потен-циальных доноров вносить взносы на осуществление проектов технического сотрудничества.
The expert group will not be directly involved in the execution of identified activities and projects. Группа экспертов не будет принимать непосредственного участия в осуществлении выявленных видов деятельности и проектов.
In Brazil, the corruption does not always help in the execution of projects. В Бразилии коррупция по-прежнему затрудняет осуществление соответствующих проектов.
Joint activities to exchange experiences are foreseen in the execution of both projects. В рамках обоих проектов предусмотрены совместные мероприятия по обмену практическим опытом.
UNFIP has informed its implementing partners of the importance of the timely submission of financial reports to avoid project execution delays. ФМПООН информировал своих партнеров-исполнителей о важности своевременного представления финансовых отчетов во избежание задержек с осуществлением проектов.
Guidelines will be produced on criteria to facilitate selection of execution arrangements. Планируется разработать руководящие принципы по критериям для упрощения выбора условий исполнения проектов.
Inland waterway construction and improvement projects often meet with serious opposition by environmentalist and ecologist groups, which may delay or even prevent their execution. Проекты строительства и модернизации внутренних водных путей зачастую встречают серьезное сопротивление со стороны экологических групп, что может приводить к задержкам или даже отказу от реализации таких проектов.
The evaluation of direct execution was launched in 2000 at the request of UNDP senior management. Оценка непосредственного исполнения проектов была начата в 2000 году по просьбе руководящего звена ПРООН.
They further reiterated the Movement's call for simplifying and expediting the process for the approval and the execution of projects. Они далее вновь подтвердили призыв Движения к упрощению и ускорению процесса утверждения и исполнения проектов.
AALCO and UNU plan to organize joint seminars and workshops and to hold consultations on the execution of specific projects. ААКПО и УООН планируют организовывать семинары и практикумы и проводить консультации по вопросам осуществления конкретных проектов.
Capacity-building, monitoring and evaluation are key components that need to be strengthened for better design and execution of projects. Создание потенциала, контроль и оценка являются ключевыми компонентами, которые необходимо укреплять в целях улучшения разработки и исполнения проектов.
Participation in selected conferences also served to enhance UNIDO's visibility as a potential partner for execution of GEF projects. Участие ЮНИДО в ряде специальных кон-ференций также послужило делу укрепления авторитета ЮНИДО в качестве потенциального парт-нера в рамках осуществления проектов ГЭФ.
During the period under review, some funds were received for the execution of new projects. В течение отчетного периода были получены некоторые ресурсы для осуществления новых проектов.
However, recent trends have also produced formal long-term agreements involving knowledge sharing in the design and execution phase of investment projects. Однако последние тенденции указывают также на заключение официальных долгосрочных соглашений, предполагающих обмен знаниями на стадиях разработки и выполнения инвестиционных проектов.
Temporary posts established exclusively for the execution of technical cooperation projects are not included in this summary. Временные должности, учрежденные исключительно для целей осуществления проектов технического сотрудничества, не указаны в этой сводной таблице.
Specific problems arising from project execution would be dealt with later in the text. Конкретные проблемы, связанные с исполнением проектов, будут рассмотрены в тексте ниже.
UNDP has also developed guiding principles on how to develop performance indicators for all projects, whatever the modality of execution may be. Она разработала также руководящие принципы разработки показателей результативности для всех проектов, независимо от формы их исполнения.
It should be built into the mainstream of programme/project identification, formulation, execution, monitoring and evaluation. Интересы обеспечения устойчивости необходимо учитывать в рамках основного процесса определения, разработки, осуществления, контроля и оценки программ и проектов.
National ownership of project and programme execution was essential in that regard. В этом плане национальная ответственность за осуществление проектов и программ играет особую роль.
Moreover, no project management posts have been allocated, although the number of projects under execution has increased. Кроме того, не предусмотрено выделение новых должностей управляющих проектами, хотя количество осуществляемых проектов возросло.
UNIFEM continues to leverage increased funds for gender equality programming through project execution for other United Nations organizations. ЮНИФЕМ продолжает увеличивать объем фондов для программирования вопросов обеспечения равенства мужчин и женщин на основе осуществления проектов для других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Rather, the focus should be on strengthening national capacity for project execution. Акцент, скорее, следует делать на расширении возможностей стран в плане осуществления проектов.
The delegation understood the need for direct execution of some projects. Делегация признала необходимость применения формы прямого исполнения некоторых проектов.
That study found that the rate of overhead costs was 15 per cent for project execution. В ходе этого исследования было установлено, что ставка накладных расходов на исполнение проектов составляет 15 процентов.