| Currently, UNFPA was paying 7.5 per cent to United Nations agencies for the execution of UNFPA-funded projects. | В настоящее время ЮНФПА выплачивает учреждениям Организации Объединенных Наций за исполнение финансируемых ЮНФПА проектов 7,5 процента. |
| Project execution for UNFPA continued in 2003 as well. | В 2003 году продолжалось также осуществление проектов для ЮНФПА. |
| In response many Governments developed mechanisms to ensure that the environmental consequences of all major projects and plans were estimated before their execution was formally authorized. | В ответ на это многие правительства разработали механизмы обеспечения того, чтобы экологические последствия всех крупных проектов и планов проходили оценку до того, как их осуществление будет официально санкционировано126. |
| Proposals for joint execution of bilateral projects with such parties were processed and implemented. | Велась обработка и реализация предложений, касающихся совместного исполнения двусторонних проектов с такими сторонами. |
| The time programmes of execution of the projects, shown in tables 1, 2 and 3 are indicative. | График реализации проектов, указанный в таблицах 1, 2 и 3, является ориентировочным. |
| Furthermore, planning for the acquisition of resources has often been initiated relatively late, resulting in delays in execution. | Кроме этого, связанные с мобилизацией ресурсов мероприятия по планированию зачастую начинаются относительно поздно, в результате чего возникают задержки с исполнением проектов. |
| As a result, a large number of professional staff work-months from the regular budget had to be allocated to the execution of those projects. | В результате на осуществление этих проектов тратится много рабочего времени сотрудников категории специалистов, оплачиваемых из регулярного бюджета. |
| Agreements on project execution and collaboration have been established between the international and regional offices. | Были заключены соглашения об исполнении проектов и сотрудничестве с международными и региональными отделениями. |
| One issue that concerns indigenous communities relates to the planning, design and execution of major development projects on their lands. | Одним из вопросов, вызывающих озабоченность коренных общин, является вопрос планирования, разработки и осуществления масштабных проектов в области развития на их территориях. |
| They are working with Governments at most levels of development, including planning and execution. | Как правило, они сотрудничают с правительствами в сфере развития, в том числе и в области планирования и осуществления проектов. |
| Today, it required further assistance from UNIDO and its development partners in the execution of a number of new projects. | Сейчас его стране необходима дополнительная помощь со стороны ЮНИДО и ее партнеров в области развития в осуществлении ряда новых проектов. |
| As a result, planning and execution of most infrastructure projects were severely delayed. | В результате этого был сильно нарушен график планирования и исполнения большинства инфраструктурных проектов. |
| Offices away from Headquarters will continue to be locally accountable and responsible for construction project execution and management. | На местном уровне подотчетность и ответственность за осуществление строительных проектов и управление ими по-прежнему будут возлагаться на периферийные отделения. |
| Planning and execution guidelines are being prepared for use and maintenance activities under the various kinds of projects. | Готовятся рекомендации по планированию и реализации, предназначенные для этапов эксплуатации и обслуживания в рамках различных видов проектов. |
| Fourth, some publicly funded bodies could undertake early stage project execution for infrastructure projects, such as securing consents and off-take arrangements. | В-четвертых, некоторые финансируемые государством органы могли бы заниматься реализацией инфраструктурных проектов на ранних этапах, включая получение разрешений и осуществление подготовительных мероприятий. |
| UNODC has insufficient funds to make a greater financial commitment to Member States for project execution and advocacy. | У ЮНОДК недостаточно средств для принятия более существенных финансовых обязательств перед государствами-членами в отношении осуществления проектов и пропагандистской деятельности. |
| Within the execution of project activities such as training, no specific measures have been undertaken to increase the participation of women. | В рамках деятельности по осуществлению проектов, например в сегменте профессиональной подготовки, никаких конкретных мер по расширению участия женщин принято не было. |
| They are also responsible for obstructing and halting the execution of those developmental projects. | Они также несут ответственность за создание препонов и препятствий на пути осуществления указанных проектов в сфере развития. |
| Meanwhile, several technical assistance projects faced delays in execution, largely due to the adverse ground conditions marked by conflict. | Наряду с этим в ходе выполнения нескольких проектов технической помощи возникали задержки, в основном вследствие неблагоприятной обстановки на местах в результате конфликта. |
| GEF is keen to engage the expertise of UN-Habitat to guide the execution of this thematic area. | ФГОС активно использует опыт ООН-Хабитат при осуществлении проектов в этой тематической области. |
| The TAO is responsible for preparing, submitting and coordinating the execution of all development projects/programmes with the EC. | ТРС отвечает за подготовку, представление всех проектов и программ развития и координацию их выполнения с ЕС. |
| Those cases should provide guidelines for policy-making and programme and project planning and execution. | Эти случаи должны послужить руководством для разработки стратегий и планирования и осуществления программ и проектов. |
| The principal vehicles for externally funded project execution are the regional technical assistance centres and modular topical projects. | Основными каналами исполнения финансируемых из внешних источников проектов являются региональные центры технической помощи и модульные тематические проекты. |
| The absence of such an authority often resulted in delays in project execution. | Отсутствие таких полномочий часто оборачивалось задержками в деле осуществления проектов. |
| This was also an indication of bad planning and problems with the execution of projects. | Это также свидетельствует о некачественном планировании и проблемах с исполнением проектов. |