Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
Major challenges are anticipated, particularly in building the human and institutional capabilities for effective planning and project execution, but also in providing the legal basis for some proposed innovations. Ожидается, что в будущем могут возникнуть серьезные вызовы, особенно в процессе укрепления человеческого и институционального потенциала для обеспечения эффективного планирования и осуществления проектов, а также при создании правовой основы для ряда предложенных нововведений.
Overall, disbursement delays undermine the execution of key projects, waste resources which could be dedicated to programme/project objectives and lead to a false perception that programme countries are experiencing problems in absorbing aid. В целом задержки с предоставлением помощи срывают исполнение ключевых проектов, приводят к бесполезной трате ресурсов, которые можно было бы направить на достижение целей той или иной программы/проекта, а также формируют неверное представление о том, что страны осуществления программ испытывают трудности с освоением помощи.
In recovery and transition periods, direct execution of projects by international partners is often the preferred approach to delivery at the field level to ensure early and tangible results. В период восстановления и в переходный период реализация проектов на местах самими международными партнерами зачастую предпочтительнее с точки зрения скорейшего обеспечения ощутимых результатов.
She highlighted initiatives in post-crisis countries as well as an increase in national programme execution, citing examples of projects that had been successfully scaled up and replicated. Она рассказала об инициативах, предпринимаемых в странах, переживших кризис, а также о росте масштабов национального исполнения программ, приведя примеры проектов, которые были успешно расширены и продублированы в других районах.
Review and adapt UNDP's guidelines for project implementation and execution to harmonize more with the national systems ensuring stronger accountability and greater efficiency. 7.3 Проведение обзора руководящих принципов ПРООН, касающихся осуществления проектов, и соответствующая их корректировка для более полного их согласования с национальными системами, чтобы обеспечить тем самым более строгую подотчетность и повышенную эффективность.
43 UNOPS procurement and project execution services contributed to results in the health sector, notably in Argentina, India, Myanmar and Peru. Оказываемые ЮНОПС услуги в области закупок и осуществления проектов способствовали достижению результатов в сфере здравоохранения, в частности в Аргентине, Индии, Мьянме и Перу.
UNOPS explained the benefits and execution mechanisms to the communities involved, participated in local assemblies and advised on maintaining and protecting the completed infrastructure. ЮНОПС разъясняло выгоды и механизмы осуществления проектов соответствующим общинам, участвовало в проводимых на месте собраниях и консультировало по вопросам обслуживания и ремонта построенной инфраструктуры.
The new aid architecture, and the harmonization and alignment agenda in particular, point to a need for innovative approaches to the design of project and programme execution modalities. Новая система оказания помощи и, в частности, программа унификации и согласования усилий требуют новых подходов к разработке условий осуществления проектов и программ.
The session on "India-Africa partnership opportunities: EPC (engineering, procurement and construction), services and materials" highlighted Indian project execution capabilities. На заседании по теме "Возможности партнерства Индии и Африки: ПСС (проектирование, снабжение и строительство), услуги и материалы" были показаны возможности реализации проектов индийскими компаниями.
Take appropriate measures to promote the execution of integrative hydroelectric power interconnection projects; принять надлежащие меры по содействию реализации интеграционных проектов по объединению гидроэлектроэнергетических сетей;
The Development Bank of Southern Africa (DBSA) has a deployment programme through which specialists such as engineers and financial management experts get involved in project execution. Банк развития Южной Африки внедрил программу развертывания, в рамках которой к осуществлению проектов привлекаются такие специалисты, как инженеры и эксперты в вопросах финансового управления.
On the micro-level, gender focal points within each ministry were directly involved in project execution with staff both in the ministries and in the field. На микро-уровне координаторы по гендерным вопросам в каждом министерстве напрямую участвуют в осуществлении проектов вместе с персоналом министерства и работниками на местах.
Community funds require Government budgetary assistance and intense involvement by local and national Government in the planning and execution stages, in order to achieve the necessary scale, sustainability and technical assistance. Общинные фонды нуждаются в поддержке из государственного бюджета и активном участии местных и национальных органов власти в планировании и реализации проектов, с тем чтобы обеспечить необходимый масштаб и бесперебойный ход строительства, а также техническую помощь.
The Advisory Committee notes that quick-impact projects in MONUSCO have been well implemented and requests the Mission to ensure continued monitoring of the execution of projects in the 2012/13 period. Консультативный комитет отмечает эффективное осуществление проектов с быстрой отдачей в МООНСДРК и просит Миссию обеспечить постоянный контроль за исполнением проектов в период 2012/13 года.
Development of 8 geospatial applications, development of 9 geovisualisation data projects, and execution of 50 geo-operation products in field missions Разработка 8 геопространственных прикладных программ и 9 проектов геовизуализации данных, а также реализация 50 геооперационных продуктов в полевых миссиях
Requirements for ground transportation were higher than budgeted, mainly because of the acquisition of additional heavy equipment to facilitate the execution of construction and sanitation projects using in-house capacity rather than using contractors as planned. Потребности в ресурсах на наземный транспорт были выше предусмотренных в бюджете в основном из-за приобретения дополнительного тяжелого оборудования с целью содействия осуществлению строительных проектов и проектов по устройству санитарно-технических систем с использованием собственных сил, а не подрядчиков, как это планировалось.
In addition, the State of Qatar and the United Nations Development Group recently signed a US $88.5 million grant agreement on the execution of reconstruction and development projects in Darfur. Кроме того, Государство Катар и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития недавно подписали соглашение о предоставлении субсидии в размере 88,5 млн. долл. США на осуществление проектов по реконструкции и развитию в Дарфуре.
As of the biennium 2010-2011, the use of interregional and regional advisers in the execution of the projects has been based on a recruitment process similar to that for established posts. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов использование межрегиональных и региональных консультантов при осуществлении проектов оформлялось в порядке, аналогичном порядку набора на штатные должности.
In the case of the vertical funds, such as the Multilateral Fund and GEF, direct execution of national projects is rarely used, despite those difficult contexts. В случае вертикальных фондов, таких как Многосторонний фонд и ГЭФ, редко применяются методы прямой реализации национальных проектов, несмотря на сложные условия.
Additionally, the AAC recommends that UNFPA review the existing NEX-related policies to clarify conditions for applying NEX, direct execution or other operational modalities. Кроме того, КРК рекомендует ЮНФПА провести обзор существующих направлений политики в области НИС для уточнения условий осуществления проектов на национальном уровне, прямого осуществления или других методов работы.
(b) Given that project budgets do not allow for creating substantial support structures and that project execution relies largely upon United Nations staff already available, smaller projects are easier to complete within the expected two bienniums. Ь) поскольку бюджеты проектов не позволяют создавать существенные вспомогательные структуры, а осуществление проектов во многом зависит от уже имеющегося в наличии персонала Организации Объединенных Наций, в течение намеченных двух двухгодичных периодов легче осуществлять более мелкие проекты.
The Directorate-General executes projects and specific activities concerning civic participation, cultural diversity and ways of including the cultural dimension in the framing and execution of integral development programmes and projects. Главное управление реализует проекты и осуществляет конкретные виды деятельности по таким направлениям, как гражданское участие, культурное разнообразие и эффект воздействия для включения культурного аспекта в разработку и выполнение программ и проектов в области комплексного развития.
Formulation, execution, backstopping and evaluation of Safer Cities projects (16) [2] Ь) разработка, осуществление, поддержка и оценка проектов в рамках проекта "Более безопасных городов" (16) [2];
As a policy body, it had a small budget, but each ministry involved had allocated a total of $1 million to the execution of related projects. Являясь директивным органом, он имеет ограниченный бюджет, однако каждое участвующее министерство выделяет в общей сложности 1 млн. долл. США на цели осуществления конкретных проектов.
Pivotal to the effective execution of IHO's global objectives were its 14 regional hydrographic commissions, which provided a regional focus on opportunities for cooperation, sharing of resources and coordination of projects, enhancing the capacity of countries within the region. Важное значение для успешного достижения глобальных целей МГО имеет работа ее 14 региональных гидрографических комиссий, которые предоставляют информацию о возможностях для сотрудничества, обмена ресурсами и координации проектов в региональном разрезе, способствуя тем самым укреплению потенциала стран региона.