Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
After carrying out an extensive "horizontal" audit of all aspects of programme and project execution and implementation, the Board had qualified its opinion on the financial statements of a number of organizations because of deficiencies in certification. После проведения обширной "горизонтальной" проверки всех аспектов исполнения программ и осуществления проектов Комиссия сделала оговорки в своих заключениях в отношении финансовых ведомостей ряда организаций в связи с отсутствием соответствующих удостоверяющих документов.
UNFPA had also initiated a thematic evaluation of execution modalities which would assess the effectiveness of the various types of executing agencies and their managerial and technical competence. ЮНФПА приступил также к тематической оценке процедур исполнения проектов, которая, в частности, позволит оценивать эффективность деятельности различных категорий учреждений-исполнителей, их технический уровень и их потенциал в области управления.
It loses that advantage if it involves itself in the execution of field projects of sizeable dimensions in an area which requires substantial funding and a much larger backstopping. Она утрачивает это преимущество в том случае, если оказывается вовлеченной в осуществление довольно масштабных проектов на местах в области, которая требует значительных финансовых средств и гораздо более существенной поддержки.
The information and expertise developed during the execution of such projects could readily be applied to a coherent mineral-resource assessment programme, coordinated by the United Nations and designed to unite and standardize current independent and regional initiatives. Информация и опыт, накопленные в ходе осуществления этих проектов, вполне могли бы использоваться в рамках целостной программы оценки запасов полезных ископаемых, координируемой Организацией Объединенных Наций и призванной объединить и стандартизировать нынешние автономные и региональные инициативы.
Also involved in the execution and finance, through grants, of technical cooperation assistance in regional projects are the following regional commissions: ECA, ECLAC, ESCAP and the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). В осуществлении помощи в области технического сотрудничества в рамках региональных проектов и ее финансировании посредством субсидий также принимают участие следующие региональные комиссии: ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА).
The Executive Board stressed the role of UNDP in building national capacity to undertake execution, and that UNDP should facilitate such capacity building. Исполнительный совет подчеркнул роль ПРООН в укреплении национального потенциала в отношении осуществления проектов, а также особо отметил, что ПРООН следует оказывать содействие укреплению такого потенциала.
She touched on efforts being made to increase execution of UNFPA-supported projects by Governments and non-governmental organizations (NGOs) and on the new country programme presentations that were being introduced at that session in response to recent decisions of the Board. Она коснулась усилий, направленных на расширение участия правительств и неправительственных организаций в выполнении проектов ЮНФПА и новых форм представления страновых программ, вводимых на этой сессии в соответствии с недавними решениями Совета.
In the biennium 2004-2005, ProFi contributed substantially to the streamlining of substantive processes supporting the formulation, development, execution, implementation, monitoring and evaluation of UNODC technical cooperation projects. В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов благодаря ПРОФИ был внесен существенный вклад в рационализацию основных процессов, обеспечивающих подготовку, разработку, исполнение, осуществление, мониторинг и оценку проектов технического сотрудничества ЮНОДК.
National and regional offices of UNIDO should be strengthened so that they could play their full part, on the basis of decentralization in programming and project execution. Необходимо укрепить национальные и региональ-ные отделения ЮНИДО, с тем чтобы они могли в пол-ной мере выполнять свои функции в процессе разра-ботки программ и осуществления проектов на основе децентрализации.
Project implementation: obstacles associated with execution of projects and use of foreign experts Осуществление проектов: препятствия, возникающие в связи с реализацией проектов и использованием услуг иностранных экспертов
The main task of said board is to carry out public awareness-building campaigns and congregate local efforts, ideas and initiatives with respect to the identification and execution of projects inscribed in the NAP. Основная задача вышеуказанных советов сводится к проведению кампаний по повышению информированности общественности и консолидации местных усилий, идей и инициатив, которые касаются разработки и осуществления проектов, предусмотренных в НПД.
It was suggested that the draft chapter should discuss different methods of dispute settlement from the viewpoint of how they could contribute to the smooth execution of projects and prevention of full-blown disputes. Было высказано мнение, что в проекте главы должны быть рассмотрены различные методы уре-гулирования споров с точки зрения того, каким образом они могут способствовать бесперебойному осущест-влению проектов и предупреждению разрастания споров.
The complexity of the preparation and execution of power plant projects, long payback periods, and related ecological, transport and other problems are hindering the construction of large power plants. Сложность составления и исполнения проектов в области электроэнергетики, длительные периоды окупаемости и связанные с ними экологические, транспортные и другие проблемы препятствуют строительству крупных энергостанций.
As the execution of turnkey projects became more difficult because of dwindling resources, Nigeria hoped that the international community would translate the interest displayed during the celebrations into action. Поскольку исполнение проектов под ключ становится более сложным в результате со-кращения имеющихся ресурсов, Нигерия надеется, что международное сообщество воплотит интерес, проявленный в ходе празднования, в конкретные действия.
Given the drug control commitment shown by regional bodies, that is, OAU, ECOWAS and SADC, their closer involvement in UNDCP project implementation and execution is planned. Ввиду проявленной региональными органами, а именно ОАЕ, ЭКОВАС и САДК, приверженности делу контроля над наркотиками планируется активнее вовлекать эти организации в осуществление и исполнение проектов ЮНДКП.
UNFPA has also undertaken a study on absorptive capacity and utilization of financial resources among recipient countries, particularly in Africa, in order to identify constraints in project execution. Кроме того, ЮНФПА провел исследование потенциала включения и использования финансовых ресурсов в странах-получателях, в частности в Африке, для выявления препятствий, мешающих исполнению проектов.
It was suggested that the second sentence of legislative recommendation 5 should be reformulated so that it would, in a positive fashion, advise the establishment of rules and mechanisms that would facilitate the execution of privately financed infrastructure projects. Было предложено изменить формулировку второго предложения рекомендации по законодательным вопросам 5, с тем чтобы в нем в позитивной форме предлагалось установить нормы и механизмы, которые бы содействовали осуществлению проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
The programme is active in the following focus areas: strengthening of local government structures (municipalities) and civil society organizations (cooperatives, local community committees and non-governmental organizations); execution of small-scale infrastructure projects; and initiation of regional development studies. Эта программа осуществляется по следующим основным направлениям: укрепление структур местного управления (муниципалитетов) и организаций гражданского общества (кооперативы, местные общинные комитеты и неправительственные организации); осуществление небольших проектов создания инфраструктур и проведение исследований по вопросам регионального развития.
In compliance with paragraph 3 (a) of the resolution, the staff members redeployed from headquarters were those already in charge of backstopping operational activities within the region, and whose salaries are financed by resources generated through project execution in the same region. В соответствии с подпунктом а) пункта З резолюции персонал, переведенный из штаб-квартиры, уже занимается оперативной деятельностью, а также финансируется за счет средств, поступающих от реализации проектов в этом регионе.
Issues addressed in that context included: conferences, workshops and seminars on the applications of new and advanced systems; training and education programmes; institution-building; project formulation and execution; exchange of information; and other areas of inter-agency cooperation. В этой связи были обсуждены следующие вопросы: проведение конференций, практикумов и семинаров по практическому применению новых и усовершенствованных систем; осуществление программ обучения и подготовки кадров; создание организационно-правовой основы; разработка и исполнение проектов; обмен информацией; и межучрежденческое сотрудничество в других областях.
The document discusses more than 30 projects at various stages of execution which are being supported by the development partners under the umbrella of the CRP and provides valuable information on financing mechanisms. В этом документе рассматривается более 30 проектов, находящихся на различных стадиях осуществления, которые получают поддержку от партнеров по развитию в рамках программы общинной реабилитации, и содержится ценная информация о механизмах финансирования.
A careful analysis of the comparative advantages of UNCTAD in the areas of technical assistance, support for development policy implementation and project execution should be carried out beforehand. Первым делом следует обстоятельно проанализировать сравнительные преимущества ЮНКТАД в сферах технической помощи, поддержки практических мер по претворению в жизнь политики в целях развития и исполнения проектов.
While UNOPS will seek to continue improvements to the quality of service delivery to UNDP, it expects continued erosion in the portfolio as direct execution is expanded. Наряду с тем, что ЮНОПС будет стремиться к тому, чтобы по-прежнему повышать качество услуг, предоставляемых ПРООН, оно ожидает, что будет продолжаться сокращение этого портфеля по мере расширения прямого осуществления проектов.
Concerning the issue of the direct execution of projects, the Deputy Executive Director noted that UNFPA had a key role in providing technical assistance and would need to continue expending funds in that area. В отношении вопроса непосредственного осуществления проектов заместитель Директора-исполнителя отметила, что ЮНФПА сыграл ключевую роль в оказании технического содействия, при этом необходимо будет расширять финансирование этого направления деятельности.
This report addresses the issue of the adequate level of cost recovery for "substantive operational support" or administrative and operational support services provided by UNFPA in the execution of co-financing trust-fund projects. З. В настоящем докладе затрагивается проблема адекватного уровня возмещения расходов на "основное оперативно-вспомогательное обслуживание" или на обеспечение административных и оперативно-вспомогательных услуг, оказываемых ЮНФПА в контексте исполнения проектов, которые осуществляются за счет средств целевых фондов на основе совместного финансирования.