Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
Expresses concern about the delays and procedural difficulties in the execution of the projects at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa and the United Nations Office at Nairobi, which are contributing to project cost escalation; выражает обеспокоенность по поводу задержек и процедурных трудностей, связанных с осуществлением проектов в комплексе Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе и Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, что влечет за собой увеличение проектных расходов;
The Committee was informed upon enquiry that, pending the adoption of new procedures and guidelines for the regular programme of technical cooperation, the Secretariat did its best to streamline the use of long-term advisers in the execution of projects under the regular programme. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что до принятия новых процедур и руководящих принципов в отношении регулярной программы технического сотрудничества Секретариат делает все возможное для оптимизации практики привлечения на долгосрочной основе консультантов в связи с осуществлением проектов в рамках регулярной программы.
Descriptions of projects and programmes supporting the implementation of the Convention, the enactment and/or execution of which they have facilitated, should become a major element in the reporting of developed country Parties. с) Одним из важнейших элементов отчетности развитых стран - Сторон Конвенции должны стать описания проектов и программ по поддержке процесса осуществления Конвенции, вводу и/или исполнению которых они содействовали.
A survey undertaken to draw a global picture and define a common set of principles in the current policies and practices related to the direct charging of execution and support costs to projects and activities financed through extrabudgetary funds Проведено обследование для получения глобальной картины и определения общего набора принципов, определяющих действующую политику и практику в вопросах прямого отнесения расходов на исполнение и оперативно-функциональных расходов на счет проектов и мероприятий, финансируемых из внебюджетных средств
Engineering Projects alleged that during the execution of the Research, Northern and Grain Projects, it lodged claims with the employers relating to "extra works, variation items, war claims, etc." "Инжиниринг проджектс" утверждает, что в период выполнения проекта по исследовательскому центру, северного и зернового проектов она предъявила заказчикам претензии по поводу "дополнительных работ, ассортиментных изменений, претензии, связанные с войной, и т.д.".
Recalling the agreement entered into in August 1997 between the Centre and the United Nations Office for Project Services to cooperate closely in the execution and implementation of technical assistance projects in crime prevention and criminal justice, ссылаясь на заключенное в августе 1997 года между Центром и Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций соглашение о тесном сотрудничестве при исполнении и осуществлении проектов технического сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,
Requests the Secretary-General to streamline, in accordance with budgetary guidelines, the use of long-term advisers in the execution of projects under the regular programme of technical cooperation and to report thereon in the next budget submission; просит Генерального секретаря упорядочить, в соответствии с руководящими принципами составления и исполнения бюджета, практику долгосрочного использования услуг консультантов в контексте исполнения проектов в рамках регулярной программы технического сотрудничества и представить информацию по этому вопросу в следующем бюджетном документе;
The government entities that can be entitled as implementing partners are a ministry within the government, a department within a ministry, or governmental institutions. (See table 4 below for execution and implementation arrangements). Государственными ведомствами, имеющими право выступать в качестве партнеров по осуществлению, являются министерство в составе правительства, департамент в составе министерства или правительственные учреждения. (Процедуры исполнения и осуществления проектов см. в таблице 4 ниже.)
Take the necessary initiatives to ensure that the multilateral financial organizations and bilateral cooperation agencies increase resources for development projects and programmes of interest to the indigenous peoples and take due account of the particular characteristics of these peoples (for preparation and continuing execution throughout the Decade). выступить с необходимыми инициативами, с тем чтобы многосторонние финансовые учреждения и учреждения двустороннего сотрудничества увеличили объем средств для проектов и программ развития в интересах коренных народов и должным образом учитывали своеобразие этих народов (для непрерывного создания нормативной базы и осуществления в течение всего Десятилетия);
(e) To identify Global Environment Facility-related cooperation opportunities between UNIDO and other competent organizations in order to create further synergies and strengthen the pool of expertise to be put at the disposal of Member States for the identification, formulation and execution of Global Environment Facility projects; е) определить возможности сотрудничества по линии Глобального экологического фонда между ЮНИДО и другими компетентными организациями в целях обеспечения дальнейшего взаимодействия и расширения накопленного специального опыта и знаний, которые должны быть предоставлены в распоряжение государств-членов для определения, формулирования и осуществления проектов Гло-бального экологического фонда;
(a) All projects with NGO partnership, the project title and duration, beneficiaries, total budget and source of funds, the affiliated NGO and its type collaborating in the execution and/or implementation of projects; а) все проекты с участием НПО, наименование и длительность проектов, бенефициары, общий бюджет и источник финансирования, тип НПО, сотрудничающих в исполнении и/или осуществлении проектов;
Approves the following revisions of the general guidelines for the execution of projects: In article A, paragraphs 6 and 13, the expression "project document" shall be replaced by "project document or costed work plan"; утверждает внесение следующих изменений в общие руководящие принципы, касающиеся осуществления проектов: в пунктах 6 и 13 статьи А выражение "проектный документ" заменяется выражением "проектный документ или план-смета";
Recommend that the Administrator include the United Nations Development Fund for Women as an organization to which execution responsibility for the United Nations Development Programme projects can be entrusted; З. рекомендовать, чтобы Администратор отнес Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин к числу организаций, на которые можно возлагать обязанности за выполнение проектов Программы развития Организации Объединенных Наций;
Underlines the risks inherent in the execution of construction projects, and stresses the importance of adequate planning, coordination and project supervision to avoid going over budget; особо отмечает риски, сопряженные с осуществлением строительных проектов, и подчеркивает важность надлежащего планирования и координации и надзора за осуществлением проектов во избежание того, чтобы расходы не превышали бюджет;
(c) Programme support units financed by UNDP should be dispensed with as soon as possible and the execution and implementation of UNDP projects should become an integral part of the process and procedure for the execution of all other national programmes and projects. с) следует как можно скорее отказаться от групп поддержки программ, финансируемых ПРООН, а исполнение и осуществление проектов ПРООН должно стать неотъемлемой частью процесса и процедур исполнения всех других национальных программ и проектов.
In its decision 88/11, the Governing Council took note of the Administrator's decision to rename the Office for Projects Execution as the Office for Project Services (OPS). В своем решении 88/11 Совет управляющих принял к сведению решение Администратора о переименовании Управления по осуществлению проектов в Управление по обслуживанию проектов (УОП).
In August 1998 the service concluded an agreement with UNHCR for the execution of a joint project as part of the programme to provide social services to refugees, and it continues to work with this programme as an implementing partner of UNHCR, carrying out several projects: В августе 1998 года был подписан договор с УВКБ о реализации совместного проекта по программе "Оказание социальных услуг беженцам", и сейчас организация в качестве исполнительного партнера УВКБ продолжает работать по этой программе, выполняя ряд проектов:
Emphasizes the importance of ensuring that the project is based on accurate assumptions and that its planning phase takes into account the experience of the execution of other construction projects in the United Nations as well as ensuring proper accountability with regard to the implementation of the project; обращает особое внимание на важность обеспечения того, чтобы в основу проекта были положены точные предположения и чтобы на этапе его планирования был учтен опыт осуществления других строительных проектов в Организации Объединенных Наций, а также обеспечения надлежащей подотчетности в связи с осуществлением этого проекта;
Execution modalities such as subcontracting were considered inappropriate as they were unlikely to build indigenous capacities. Такие формы исполнения проектов, как субподрядные договоры, были сочтены неэффективными, поскольку они вряд ли будут способствовать созданию национального потенциала.
Approximately 2,500 Project Execution Unit technicians and small producers have been trained in sustainable agricultural techniques, entrepreneurial development and credit management. Была проведена подготовка примерно 2500 технических работников отдела по исполнению проектов и мелких фермеров по вопросам устойчивых методов ведения сельского хозяйства, формирования предпринимательских навыков и управления кредитными ресурсами.
UNDP commenced operations of a large-scale rural rehabilitation and reconstruction programme, implemented by the United Nations Office for Project Execution. ПРООН приступила к операциям в рамках крупномасштабной программы восстановления и реконструкции сельских районов, осуществляемой Управлением по осуществлению проектов Организации Объединенных Наций.
Execution by non-governmental organizations will be encouraged where a grass-roots approach is called for, particularly in the prevention and reduction of drug abuse. Будет поощряться исполнение проектов неправительственными организациями, главным образом на низовом уровне, особенно в области предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками.
Execution of disarmament, demobilization and reintegration in Konduz, as one of the pilot projects, has led to no significant increase in tension. Осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в Кундузе, являющейся одним из экспериментальных проектов, не вызвало значительного роста напряженности.
Mohamed Lamine Haidara, Head, National Project Execution Unit, Government of Mali Мухаммед Ламин Хайдара, глава Группы по национальному исполнению проектов, правительство Мали
Execution of projects designed to meet the varied needs of families and to establish links of intercommunication and cooperation between families and various social institutions; осуществление проектов, направленных на удовлетворение различных потребностей семьи и налаживание диалога и сотрудничества между семьями и различными социальными учреждениями;