Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
Any development projects or long-term strategy affecting indigenous areas must involve the indigenous communities as stakeholders, beneficiaries and full participants, whenever possible, in the design, execution and evaluation stages. Любые проекты в области развития или долгосрочные стратегии, затрагивающие районы проживания коренного населения, должны предусматривать привлечение коренных общин в качестве непосредственно заинтересованных сторон, бенефициаров и полноправных участников к разработке, реализации и оценке проектов.
Mexico's commitment to UNIDO was evidenced by the voluntary contribution made by the Government in 2003 to the Industrial Development Fund for the execution of technical cooperation projects concerned with productivity and competitiveness. О приверженности Мексики целям и задачам ЮНИДО свидетельствует добровольный взнос правительства в Фонд промышленного развития в 2003 году на осуществление проектов технического сотрудничества, призванных повысить производи-тельность и конкурентоспособность.
He or she would undertake project planning, the management and execution of engineering works related to buildings and structures, and would oversee the water supply, sanitation, sewerage and power systems at over 112 military and police camps in Region East. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать планирование проектов и управление инженерными работами, связанными со строительством зданий и сооружений, водоснабжением, санитарией, канализацией и энергетическими системами, а также их выполнение в более чем 112 военных и полицейских лагерях в Восточном регионе.
The committee will be integral in gathering and standardizing the criteria to be followed in the planning and execution of all major maintenance, renovation and new construction projects, based on United Nations regulations and rules and industry standard policies and procedures. Этот комитет будет в обязательном порядке принимать участие в сборе и стандартизации критериев, которые должны соблюдаться при планировании и осуществлении всех крупных проектов, предусматривающих текущий и капитальный ремонт и строительство новых помещений, на основе положений и правил Организации Объединенных Наций и типовых отраслевых стратегий и процедур.
These shifts affect the role of development assistance, with commitments in Paris and Accra putting more emphasis on capacity development and on national ownership and execution. Эти изменения влияют на роль помощи в целях развития, и в обязательствах, принятых в Париже и Аккре, уделяется больше внимания развитию потенциала и обеспечению национальной ответственности и самостоятельного осуществления проектов странами.
The Global Alliance will not undertake substantive operations related to vector control and will not be directly involved in funding and execution of projects on the ground. Глобальный альянс не будет заниматься конкретной работой, связанной с борьбой с переносчиками болезней, и не будет прямо привлекаться к финансированию и осуществлению проектов на местах.
That leaves a shortfall of $16 million of the estimated $20 million budgeted for the initial execution of disarmament, demobilization and reintegration projects in the country. В результате из примерно 20 млн. долл. США, предусмотренных в бюджете на осуществление первых этапов проектов разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране, не хватает 16 млн. долл. США.
However, the Government has implemented the decentralized development package, with more than 300 small and medium infrastructure projects at the subdistrict level, with procurement, execution and monitoring from the District Administration. Однако, правительство осуществило пакет мер по развитию процесса децентрализации, включающий свыше 300 малых и средних инфраструктурных проектов на субокружном уровне при обеспечении окружной администрацией закупок, исполнения и контроля.
However, a time horizon of one to two years has been found to be too short for sustainable post-crisis development and donors should avoid putting undue time pressure on the execution of such projects. При этом срок в один-два года был признан слишком коротким для обеспечения устойчивого послекризисного развития, и поэтому доноры должны избегать установления чрезмерно жестких временных рамок для реализации таких проектов.
The execution of works or supply of equipment is carried out on a fixed-price basis with direct payment to the contractors by order and for account of the local agency, which is the lead agency for project implementation. Работы или поставки оборудования осуществляются посредством заключения договора подряда и прямых выплат подрядчикам по распоряжению местной организации, которая несет основную ответственность за реализацию проектов.
The Fund's extensive technical assistance and training programme within the national accounts integration framework is conducted primarily through its execution of projects for a range of external funding agencies. Реализация масштабных программ Фонда в области технической помощи и учебной подготовки в рамках интеграции национальных счетов обеспечивается главным образом за счет осуществления им проектов от имени целого ряда учреждений, предоставляющих внешнее финансирование.
It is important to consider that high-quality timely advisory services provided by the BRC, according to information gathered in the evaluation, are more needed and valued by the country offices than direct project execution. Следует учитывать, что предоставляемые БРЦ качественные своевременные консультативные услуги, согласно информации, собранной в ходе оценки, больше нужны страновым отделениям и более высоко ценятся ими, чем непосредственное исполнение проектов.
The Government has undertaken to allocate a further sum of $72 million for the first five-year phase of execution of concrete projects, which represents 0.8 per cent of the gross domestic product, according to International Monetary Fund statistics. По данным Международного валютного фонда, правительство обязалось на первый пятилетний период осуществления конкретных проектов дополнительно ассигновать 72 млн. долл. США, или 0,8 процента валового внутреннего продукта.
Annual budgets are prepared based upon projects to be carried out and funds assigned to them, as well as funds necessary for execution. Бюджет на каждый год рассчитывается на основе запланированных проектов и выделяемых по их линии средств, а также средств, необходимых для их исполнения.
Offices away from Headquarters will be locally accountable and responsible for future construction project execution and construction management, including ensuring locally required resources and the day-to-day management of the projects. Периферийные отделения будут подотчетны местному руководству и отвечать за исполнение будущих строительных проектов и руководство строительными работами, включая обеспечение необходимыми ресурсами на местах и повседневное руководство проектами.
At the same time, the Committee believes that every effort should be made to ensure that administrative processes are designed to support the offices and departments of the Secretariat in the efficient and timely execution of their projects, rather than hindering progress. В то же время Комитет считает, что необходимо приложить все усилия для обеспечения того, чтобы административные процедуры способствовали управлениям и департаментам Секретариата в эффективном и своевременном осуществлении их проектов, а не препятствовали их реализации.
In this context, a relevant factor is the increasingly frequent role of UNDP as a provider of development assistance in crisis and post-crisis situations - including direct project execution - which calls for additional reliance on internal resources. В этой связи важное значение имеет все более возрастающая роль, которую играет ПРООН как организация, оказывающая помощь в целях развития в кризисных и посткризисных ситуациях - в том числе посредством прямого исполнения проектов, - что обусловливает необходимость более прочной опоры на внутренние ресурсы.
However, it has not been viable to single out specific formulas that would inform a country office's determination of specific rates within the 5 to 7 per cent bracket to fit diverse project types and execution modalities. Вместе с тем представляется нецелесообразным применение каких-либо конкретных методов, с помощью которых страновые отделения могли бы определять конкретные ставки в диапазоне 5 - 7 процентов и которые соответствовали бы различным типам проектов и условиям их исполнения.
In conclusion, legislation of strict GMS cost recovery rates for specific execution modalities would not be in the interests of broad partnership building or in line with the basic objectives of simplification and harmonization. В заключение нельзя не сказать о том, что жесткая увязка ставок возмещения расходов на управленческую поддержку с конкретными условиями исполнения проектов не отвечала бы интересам налаживания широких партнерских связей, равно как и не соответствовала бы основным ценам упорядочения и согласования.
Signing and execution of projects with the Inter-American Development Bank (IDB) relating to studies of violence and capacity-building within the Ministry. подписание соглашения и осуществление совместно с Межамериканским банком развития (МБР) проектов, касающихся исследований по вопросам насилия и наращивания потенциала Министерства;
Under the agreement between the UNF and the UNFIP, the United Nations system receives project execution support costs of 5 per cent for any UN Foundation co-financing project. Согласно соглашению, заключенному между ФООН и ФМПООН, система Организации Объединенных Наций получает средства в размере 5% вспомогательных расходов по осуществлению проектов в отношении любого проекта, совместно финансирующегося Фондом ООН.
Although the establishment of the municipalities was postponed until 2014, in order to harmonize planning and execution of district projects, the Government approved the decree law on District Integrated Development Planning in February 2012. Несмотря на то, что создание муниципалитетов было отложено до 2014 года, в феврале 2012 года в целях согласования планирования и осуществления районных проектов правительство утвердило декрет-закон о комплексном планировании развития районов.
In addition, the Committee recommends that the Operation plan the execution of its construction projects in a phased manner over a multi-year period, based on a level of construction activity that can realistically be completed within each period. Кроме того, Комитет рекомендует Операции планировать осуществление своих строительных проектов поэтапно в течение ряда лет, исходя из тех темпов строительства, которые реально достижимы в течение каждого периода.
The Forum recognizes that segregated data provide a key tool for the planning and execution of programmes and projects and the monitoring and evaluation of the achievement of the Millennium Development Goals for indigenous peoples. Форум признает, что разукрупненные данные являются одним из основных средств планирования и осуществления программ и проектов, а также контроля и оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах коренных народов.
Involvement in the preparation of draft normative legal acts and in the conclusion and execution of international agreements on prevention of the legalization of income and the financing of terrorism; участие в подготовке проектов нормативных правовых актов, в заключении и исполнении международных договоров по вопросам предотвращения легализации доходов и финансирования терроризма;