Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Execution - Проектов"

Примеры: Execution - Проектов
(a) Bringing conflicted parties together for joint planning and the execution of projects; а) обеспечение сотрудничества участвовавших в конфликте сторон в целях совместного планирования и исполнения проектов;
(e) Separating project design, approval, execution and evaluation; ё) разделить этапы разработки, утверждения, исполнения и оценки проектов;
Their resolution might further facilitate the preparation of new projects as well as the execution of already approved projects. Решение этих вопросов могло бы еще больше способствовать подготовке новых проектов, а также осуществлению уже утвержденных проектов.
Cooperation over research and development, the definition of impact indicators and the execution of transboundary projects has also been arranged with several African subregional organizations. Наряду с этим, с некоторыми субрегиональными африканскими организациями было налажено сотрудничество по вопросам проведения НИОКР, определения показателей воздействий и осуществления трансграничных проектов.
Comments: The execution of infrastructure repair projects as planned (eight bridges and six roads) was curtailed due to an unstable security situation and a lack of adequate contractors. Комментарии: запланированное выполнение проектов ремонта инфраструктуры (восемь мостов и шесть дорог) было сокращено ввиду нестабильной обстановки в области безопасности и отсутствия надежных подрядчиков.
While some limited funds were pledged for the execution of a number of projects, the functioning of the Centre continued to be hampered by insufficient resources to cover the operational costs. Хотя на осуществление ряда проектов были обещаны некоторые ограниченные средства, функционированию Центра по-прежнему препятствовала нехватка ресурсов, необходимых для покрытия оперативных расходов.
For the execution of programmes and projects that it should wish to promote and support, it will need to identify appropriate entities and facilitate connections among interested parties. Для исполнения программ и проектов, которые она пожелает поощрять и поддерживать, ей потребуется определять соответствующие субъекты и способствовать установлению связей между заинтересованными сторонами.
It should be noted that the execution of a number of interesting projects in the field of international cultural cooperation continues to be extremely problematic. Следует отметить, что осуществление многих интересных проектов, касающихся международного сотрудничества в сфере культуры, все еще оказывается весьма сложным.
The design of an Integrated System for Project Formulation, Evaluation and Monitoring and its implementation in national institutions contributed to increased efficiency in the execution of social programmes. Разработка Комплексной системы подготовки, оценки и контроля проектов и ее внедрение в национальных учреждениях способствовали повышению эффективности выполнения социальных программ.
Moreover, the execution of many health projects and programmes was brought to an abrupt halt by the wars. К этому нужно добавить резкое свертывание многочисленных проектов и программ в области здравоохранения из-за начавшихся военных действий.
As in previous years, the largest portion of income (87.2 per cent in 1997) has been generated by project execution. Как и в предыдущие годы основная часть поступлений (87,2 процента в 1997 году) приходится на осуществление проектов.
UNIFEM had experience in direct execution of its own programmes and had in recent years executed some projects of UNFPA and UNAIDS. ЮНИФЕМ располагает опытом в деле непосредственного исполнения своих собственных программ и в последние годы занимался осуществлением некоторых проектов ЮНФПА и ЮНАИДС.
The social actors involved in the design and execution of projects]; общественные субъекты, участвующие в разработке и осуществлении проектов];
UNDCP practices a variety of execution modalities, depending on the type of project, the location and other considerations. ЮНДКП применяет различные формы осуществления проектов в зависимости от вида проекта, места осуществления и других факторов.
The primary focus of these fellowships is the execution of a project developed in response to needs expressed by the Convention bodies and in close cooperation with secretariat staff. Главная цель таких стипендий - осуществление проектов, разработанных в соответствии с потребностями, высказанными органами Конвенции, в тесном сотрудничестве с персоналом секретариата.
In 2004, two financial audits of direct execution projects were conducted in Timor-Leste and Cambodia covering a 24-month period ending 31 December 2003. В 2004 году были проведены две финансовые ревизии проектов, осуществляемых по методу прямого исполнения в Тиморе-Лешти и Камбодже, за 24-месячный период, закончившийся 31 декабря 2003 года.
It was particularly important to implement the UNISPACE III recommendations regarding universal access to space-based communication services, the use of space technology for sustainable development, innovative funding mechanisms and the execution of experimental projects. Особенно важно выполнить рекомендации ЮНИСПЕЙС-III, касающиеся обеспечения всеобщего доступа к услугам космической связи, использования космической техники в интересах устойчивого развития, поиска инновационных механизмов финансирования и реализации экспериментальных проектов.
Furthermore, the Government may have an interest in ensuring predictability and coherence in the treatment of certain recurrent issues relating to the execution of privately financed infrastructure projects. Кроме того, правительство может быть заинтересовано в обеспечении предсказуемого и единообразного решения некоторых часто встречающихся вопросов, касающихся выполнения проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
The execution of a privately financed infrastructure project frequently involves a number of public authorities in the host country at the national, provincial or local level. В реализации проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, часто принимают участие различные публичные органы в принимающей стране на общенациональном, региональном и местном уровнях.
UNDP advances funds to Governments and agencies to pay, in whole or in part, for the execution of UNDP-assisted projects under its various programmes. ПРООН осуществляет авансовое финансирование правительств и учреждений для оплаты, полностью или частично, исполнения реализуемых при содействии ПРООН проектов в рамках ее различных программ.
The Division collaborates with the Department in the execution of all statistical projects and with the Population Division in population-related projects. Отдел сотрудничает с Департаментом в осуществлении всех статистических проектов и с Отделом народонаселения в реализации проектов в области народонаселения.
On the basis of that review, the Division adopted a selective and focused approach to its participation in the execution of statistical field projects. По итогам обзора Отдел принял на вооружение выборочный и целенаправленный подход в том, что касается его участия в осуществлении статистических полевых проектов.
Success, however, has been achieved in targeting the most vulnerable groups and in involving them in the selection and execution of poverty eradication projects in some countries. Однако в некоторых странах удалось добиться успеха в деле охвата наиболее уязвимых групп и их привлечения к процессу отбора и исполнения проектов ликвидации нищеты.
Work on the model law continues to incorporate the experience gained in the execution of technical assistance projects and the use of earlier versions of the draft in several States. В ходе работы над типовым законом неизменно учитывается опыт осуществления проектов технической помощи и использования предыдущих вариантов этого проекта в нескольких государствах.
The interregional advisers had an opportunity to incorporate a fund-raising element in some of their missions, thereby contributing to the execution of some of the projects that they had formulated. Межрегиональные советники смогли включить в некоторые свои миссии элемент мобилизации ресурсов, что способствовало осуществлению отдельных проектов, которые они разработали.