Total contributions and income, excluding profits on the sale of investments, cover about one and a half times the benefits paid. |
Общий объем взносов и поступлений, исключая прибыли от продажи инвестиционных активов, примерно в полтора раза перекрывает объем расходов на выплату пособий. |
Such a determination would require that the parties agreed to have their disputes decided by an arbitral tribunal excluding the competence of state courts. |
Для такого определения требуется, чтобы стороны согласились, что их споры должны разрешаться арбитражным судом, исключая компетенцию государственных судов. |
According to article 86 "Movables, bank deposits and everything acquired by spouses during marriage, excluding personal belongings, are common property". |
Согласно статье 86 "движимое имущество, банковские вклады и все, что приобретено супругами в период брака, исключая личные вещи, являются общей собственностью". |
National economy in total (excluding an estimate of the income of entrepreneurs)a |
Национальная экономика в целом (исключая оценку дохода предпринимателей)а |
a slight deformation, but excluding that caused by seed formation |
небольшая деформация, исключая деформации, вызванные развитием семян |
The central administration, excluding the legislative and the judiciary organs, is composed of the Prime Ministry and the Ministries. |
Центральная администрация, исключая органы законодательной и судебной власти, состоит из премьер-министра и министерств. |
The benefit is, however, not payable if the incapacity does not exceed three days excluding the date of accident. |
Вместе с тем пособие не предоставляется в том случае, если период нетрудоспособности не превышает трех дней, исключая день, в который произошел несчастный случай. |
Total No. of claims (excluding 636 claims): 31,813 |
Общее число претензий (исключая 636 претензии): 31813 |
However, crimes that had not become part of customary international law should be excluded, without excluding the development of the law in that area. |
Однако преступления, которые не являются частью обычного международного права, должны быть исключены, не исключая при этом развитие права в этой области. |
The next stage tests the claim against the claimant's historical results, excluding any extraordinary items shown in these historical results. |
На следующей стадии претензия выверяется по показателям предыдущей деятельности заявителя, исключая при этом любые элементы чрезвычайного характера в таких предыдущих результатах. |
Asia, western Europe (excluding intra-European Union trade) and the Middle East are (in that order) the principal net importing regions of agricultural products. |
Азия, Западная Европа (исключая торговлю внутри Европейского союза) и Ближний Восток являются (в указанном порядке) основными регионами нетто-импортерами сельскохозяйственных товаров. |
6/ All plastics should be reported in primary forms only, therefore excluding semi-manufactured products (e.g. plates, sheets, film, foil, strip, etc.). |
6/ Данные по пластмассам должны представляться только в отношении пластмасс в первичной форме, исключая, таким образом, полуфабрикаты (например, пластины, листы, пленки, фольга, полосы и т.д.). |
OSCE member countries, excluding Nordic countries |
Страны - члены ОБСЕ, исключая страны Северной Европы |
The cost of the new standard reporting documents (excluding staff costs) is as follows: |
Расходы по выпуску новых стандартных отчетных документов (исключая расходы по персоналу) составляют: |
As shown above, the Secretary-General is proposing the abolition of 895 posts (excluding posts transferred out as the result of "net budgeting"). |
Как указано выше, Генеральный секретарь предлагает упразднить 895 должностей (исключая должности, выносимые за рамки бюджета в результате применения принципа выделения бюджетных ассигнований "на чистой основе"). |
Total space needed for entities to be relocated by the United Nations (excluding UNITAR) |
Общая площадь помещений, необходимых для тех подразделений, перевод которых будет обеспечивать Организация Объединенных Наций (исключая ЮНИТАР) |
Expenditures for the biennium 2002 - 2003 are estimated at $163,563,200, excluding requirements related to missions that will not be in operation in 2004. |
Расходы за двухгодичный период 2002 - 2003 годов оцениваются в 163563200 долл. США, исключая потребности, связанные с миссиями, которые не будут функционировать в 2004 году. |
General objective: strengthen technical assistance within the United Nations framework, without excluding assistance provided by other organizations; greater involvement of developing countries; involvement of international financial institutions. |
Общая цель: укрепление технической помощи в рамках Организации Объединенных Наций, не исключая помощь, предоставляемую другими органами; более широкое вовлечение развивающихся стран; обеспечение участия международных финансовых учреждений. |
CIS countries, excluding Russian Federation, to and from: |
Страны СНГ, исключая Российскую Федерацию: |
Any other compulsory university fees (excluding broad and residence fees); |
любые другие обязательные университетские сборы (исключая питание и проживание); |
The combined value for the specialized agencies (excluding the World Bank Group and IFAD) was just over 12 per cent. |
Совокупный стоимостной объем закупок специализированных учреждений (исключая Группу Всемирного банка и МФСР) составляла чуть более 12%. |
United Nations Local Missions (Peacekeeping missions) with own procurement staff, excluding other field-based entities such as regional economic commissions and information centres; data from UNPD web site. |
Местные миссии Организации Объединенных Наций (миротворческие миссии), имеющие собственный штат сотрудников, занимающихся закупками, исключая другие органы, базирующиеся на местах, такие, как региональные экономические комиссии и информационные центры; данные с веб-сайта ОЗООН. |
Other UN Organizations (excluding UNICC) |
Другие организации ООН (исключая МВЦООН) |
Subtotal, new arrangements, excluding Joint Support and Coordination Mechanism |
Итого, новая структура, исключая Совместный механизм поддержки и координации |
Inland navigation vessel, seagoing vessel and floating equipment, excluding: |
Суда внутреннего плавания, морские суда и плавучие средства, исключая: |