| Total contributions and income, excluding profits on the sale of investments, cover about one and a half times the benefits paid. | Общий объем взносов и поступлений, исключая прибыли от продажи инвестиционных активов, примерно в полтора раза перекрывает объем расходов на выплату пособий. | 
| Such a determination would require that the parties agreed to have their disputes decided by an arbitral tribunal excluding the competence of state courts. | Для такого определения требуется, чтобы стороны согласились, что их споры должны разрешаться арбитражным судом, исключая компетенцию государственных судов. | 
| According to article 86 "Movables, bank deposits and everything acquired by spouses during marriage, excluding personal belongings, are common property". | Согласно статье 86 "движимое имущество, банковские вклады и все, что приобретено супругами в период брака, исключая личные вещи, являются общей собственностью". | 
| National economy in total (excluding an estimate of the income of entrepreneurs)a | Национальная экономика в целом (исключая оценку дохода предпринимателей)а | 
| a slight deformation, but excluding that caused by seed formation | небольшая деформация, исключая деформации, вызванные развитием семян | 
| The central administration, excluding the legislative and the judiciary organs, is composed of the Prime Ministry and the Ministries. | Центральная администрация, исключая органы законодательной и судебной власти, состоит из премьер-министра и министерств. | 
| The benefit is, however, not payable if the incapacity does not exceed three days excluding the date of accident. | Вместе с тем пособие не предоставляется в том случае, если период нетрудоспособности не превышает трех дней, исключая день, в который произошел несчастный случай. | 
| Total No. of claims (excluding 636 claims): 31,813 | Общее число претензий (исключая 636 претензии): 31813 | 
| However, crimes that had not become part of customary international law should be excluded, without excluding the development of the law in that area. | Однако преступления, которые не являются частью обычного международного права, должны быть исключены, не исключая при этом развитие права в этой области. | 
| The next stage tests the claim against the claimant's historical results, excluding any extraordinary items shown in these historical results. | На следующей стадии претензия выверяется по показателям предыдущей деятельности заявителя, исключая при этом любые элементы чрезвычайного характера в таких предыдущих результатах. | 
| Asia, western Europe (excluding intra-European Union trade) and the Middle East are (in that order) the principal net importing regions of agricultural products. | Азия, Западная Европа (исключая торговлю внутри Европейского союза) и Ближний Восток являются (в указанном порядке) основными регионами нетто-импортерами сельскохозяйственных товаров. | 
| 6/ All plastics should be reported in primary forms only, therefore excluding semi-manufactured products (e.g. plates, sheets, film, foil, strip, etc.). | 6/ Данные по пластмассам должны представляться только в отношении пластмасс в первичной форме, исключая, таким образом, полуфабрикаты (например, пластины, листы, пленки, фольга, полосы и т.д.). | 
| OSCE member countries, excluding Nordic countries | Страны - члены ОБСЕ, исключая страны Северной Европы | 
| The cost of the new standard reporting documents (excluding staff costs) is as follows: | Расходы по выпуску новых стандартных отчетных документов (исключая расходы по персоналу) составляют: | 
| As shown above, the Secretary-General is proposing the abolition of 895 posts (excluding posts transferred out as the result of "net budgeting"). | Как указано выше, Генеральный секретарь предлагает упразднить 895 должностей (исключая должности, выносимые за рамки бюджета в результате применения принципа выделения бюджетных ассигнований "на чистой основе"). | 
| Total space needed for entities to be relocated by the United Nations (excluding UNITAR) | Общая площадь помещений, необходимых для тех подразделений, перевод которых будет обеспечивать Организация Объединенных Наций (исключая ЮНИТАР) | 
| Expenditures for the biennium 2002 - 2003 are estimated at $163,563,200, excluding requirements related to missions that will not be in operation in 2004. | Расходы за двухгодичный период 2002 - 2003 годов оцениваются в 163563200 долл. США, исключая потребности, связанные с миссиями, которые не будут функционировать в 2004 году. | 
| General objective: strengthen technical assistance within the United Nations framework, without excluding assistance provided by other organizations; greater involvement of developing countries; involvement of international financial institutions. | Общая цель: укрепление технической помощи в рамках Организации Объединенных Наций, не исключая помощь, предоставляемую другими органами; более широкое вовлечение развивающихся стран; обеспечение участия международных финансовых учреждений. | 
| CIS countries, excluding Russian Federation, to and from: | Страны СНГ, исключая Российскую Федерацию: | 
| Any other compulsory university fees (excluding broad and residence fees); | любые другие обязательные университетские сборы (исключая питание и проживание); | 
| The combined value for the specialized agencies (excluding the World Bank Group and IFAD) was just over 12 per cent. | Совокупный стоимостной объем закупок специализированных учреждений (исключая Группу Всемирного банка и МФСР) составляла чуть более 12%. | 
| United Nations Local Missions (Peacekeeping missions) with own procurement staff, excluding other field-based entities such as regional economic commissions and information centres; data from UNPD web site. | Местные миссии Организации Объединенных Наций (миротворческие миссии), имеющие собственный штат сотрудников, занимающихся закупками, исключая другие органы, базирующиеся на местах, такие, как региональные экономические комиссии и информационные центры; данные с веб-сайта ОЗООН. | 
| Other UN Organizations (excluding UNICC) | Другие организации ООН (исключая МВЦООН) | 
| Subtotal, new arrangements, excluding Joint Support and Coordination Mechanism | Итого, новая структура, исключая Совместный механизм поддержки и координации | 
| Inland navigation vessel, seagoing vessel and floating equipment, excluding: | Суда внутреннего плавания, морские суда и плавучие средства, исключая: |