For example, excluding South Africa, Africa's share of global MVA stood at a mere 0.65 per cent in 1960. |
Так, например, исключая Южную Африку, доля Африки в глобальной УЧП в 1960 году составляла лишь 0,65 процента. |
As much as around 80 per cent of the value of EU imports of T-shirts and bed linen (excluding extra-EU trade) originates in developing countries. |
Как минимум 80% стоимостного объема импорта маек и постельного белья в ЕС (исключая взаимную торговлю) приходится на поставки из развивающихся стран. |
Assistance to the Pacific island countries alone (i.e., excluding Singapore and Maldives) amounted to $628 million, or 45 per cent of the total. |
Помощь только островным государствам Тихого океана (т.е. исключая Сингапур и Мальдивские Острова) составила 628 млн. долл. США, или 45 процентов от общего объема. |
The additional staffing requirements, excluding the Local level posts, are shown in tables 1 and 2 of the report. |
Данные о дополнительных потребностях в персонале, исключая персонал на должностях местного разряда, были приведены в таблицах 1 и 2 доклада. |
We agree with our Secretary-General that disarmament must be considered in all its aspects without excluding any category of weapons. |
Мы согласны с Генеральным секретарем Организации в том, что процесс разоружения должен рассматриваться во всех его аспектах, не исключая ни одну из категорий оружия. |
b/ East and South-East Asia only (excluding Japan). |
Ь/ Только Восточная и Юго-Восточная Азия (исключая Японию). |
Without excluding other new members, my country is therefore in favour of the admission of Germany and Japan as permanent members of the Security Council. |
Не исключая других новых государств-членов, моя страна, тем не менее, прежде всего, поддерживает кандидатуры Германии и Японии в качестве постоянных членов Совета Безопасности. |
The total value of prefabricated accommodation in Cambodia, excluding the installation and transportation costs, is estimated at approximately $45.11 million. |
Общая стоимость построек из сборных конструкций в Камбодже, исключая расходы по монтажу и транспортировке, составляет, по оценкам, около 45,11 млн. долл. США. |
The Executive Board approved a budget for technical support services, excluding administrative and operational services, of $107 million for the period 1996-1999. |
Исполнительный совет утвердил бюджет на вспомогательное техническое обслуживание, исключая административное и оперативное обслуживание, на период 1996-1999 годов в размере 107 млн. долл. США. |
Table 2 gives a quantitative summary of departmental evaluations planned and carried out during the period 1992-1995 for substantive activities, excluding field operations. |
В таблице 2 приводятся краткие количественные данные о запланированных и осуществленных в период 1992-1995 годов оценках основных видов деятельности, исключая полевые операции. |
In case of remarriage, the widow is entitled to a gratuity equal to one year's pension, excluding any increases for her dependants. |
В случае повторного брака вдова имеет право на получение пособия в размере пенсии за один год, исключая любые прибавки на ее иждивенцев. |
1.4 Grant, excluding World Bank group (1.1 + 1.2) |
На безвозмездной основе, исключая группу Всемирного банка (1.1+1.2) |
Without excluding the possibility of a "soft law" approach, some delegations emphasized the importance of concluding a more effective instrument, that would ensure adequate mechanisms for enforcement. |
Не исключая возможность применения подхода «мягкого права», некоторые делегации подчеркнули важность заключения более действенного документа, который обеспечивал бы адекватные механизмы правоприменения. |
General fertility rate (per 1,000 women aged 15-49) excluding female foreign domestic helpers |
Общий показатель рождаемости (на 1000 женщин в возрасте 15-49 лет), исключая женскую домашнюю прислугу |
a/ Including all military personnel (e.g., officers, enlisted military observers), excluding civilian police. |
а/ Включая весь военный персонал (т.е. офицеров, вольнонаемных военных наблюдателей), но исключая гражданскую полицию. |
The method for recognizing income and expenses from interest-bearing assets and liabilities, excluding non-performing assets, is the so-called "interest method". |
Для учета доходов и расходов по процентным активам и обязательствам, исключая непроизводительные активы, используется так называемый "процентный метод". |
The revised cost estimate includes additional requirements for the increase in the United Nations vehicle establishment from 733 to 812 vehicles, excluding trailers. |
Пересмотренной сметой расходов предусматриваются дополнительные ассигнования в связи с увеличением численности парка автотранспортных средств Организации Объединенных Наций с 733 до 812 единиц, исключая прицепы. |
The court found that the parties had implicitly chosen Swiss law without excluding the application of the CISG (article 6 CISG). |
Суд постановил, что стороны в порядке презумпции выбрали швейцарское право, не исключая применение КМКПТ (статья 6 КМКПТ). |
The current proposals, excluding posts transferred out of the budget as a result of net budgeting, includes the reduction of 904 posts. |
Нынешние предложения, исключая должности, выводимые из бюджета в результате составления бюджета на чистой основе, предусматривают сокращение 904 должностей. |
In 1990, the United Nations system - excluding UNFPA - provided $86 million, or 9 per cent of the total amount of assistance for population. |
В 1990 году система Организации Объединенных Наций, исключая ЮНФПА, предоставила 86 млн. долл. США, или 9 процентов от общего объема помощи на цели мероприятий в области народонаселения. |
While not excluding all other options, attention should be paid to the following measures: |
Не исключая любые другие варианты, следует уделять внимание следующим мерам: |
Total losses, by category of property (excluding the United Nations Peace Forces) |
Общий объем потерь с разбивкой по категориям имущества (исключая Миротворческие силы Организации Объединенных Наций) |
The current-account deficit, excluding official grants, amounted to 8.1 per cent of GDP in 1989, while exports fell steadily during the decade. |
В 1989 году дефицит по текущим счетам, исключая государственные дотации, достиг уровня 8,1% ВВП, притом что в течение всего десятилетия наблюдалось неуклонное падение объемов экспорта. |
some loss of freshness, excluding wilted pods. |
некоторую утрату свежести, исключая увядшие стручки |
The total aggregated GHG emissions (excluding land-use change and forestry, LUCF) decreased by 3 per cent from 1990 to 2000. |
Общие совокупные выбросы ПГ (исключая изменения в землепользовании и лесное хозяйство, ИЗЛХ) с 1990 по 2000 год сократились на 3%. |