Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Исключая

Примеры в контексте "Excluding - Исключая"

Примеры: Excluding - Исключая
On the same date, outstanding contributions amounted to 117 million euros including the arrears of the United States of America, and to 48 million euros excluding those arrears. На эту же дату задолженность по взносам составила 117 млн. евро, включая задолженность Соединенных Штатов Америки, и 48 млн. евро, исключая их задолженность.
The complex is open for night viewing on the day of the full moon and two days before and after, excluding Fridays and the month of Ramadan. Комплекс открыт для ночного просмотра в день полнолуния, а также за два дня до и после полнолуния, исключая пятницу и месяц Рамазан.
Prior to the split, Mishima District covers the cities of Kashiwazaki (excluding the western part of the city), village of Kariwa, Nagaoka (parts of the former towns of Oguni and Koshiji). До разделения уезд Мисима занимал территории городов Касивадзаки (исключая западную часть города), село Карива, Нагаока (часть бывших посёлков Огуни и Косидзи).
The area of the operation was 900 km along the front (excluding Karelia and Crimea) and 400 km wide. Протяжённость операции по фронту около 900 километров (исключая Карелию и Крым) и в глубину свыше 400 километров.
In this context, the word "liberal" should be understood to suggest that the empire of the "new Russian dream" should be built by purely economic means, excluding all forcible action against other nations. В этом контексте слово "либеральный" должно быть понято так, чтобы предположить, что империя "новой российской мечты" должна быть построена чисто экономическими средствами, исключая любые насильственные действия, направленные против других наций.
According to the 2011 census of India, the effective literacy rate (i.e. the literacy rate of population excluding children aged 6 and below) is 100%. Согласно переписи населения 2011 года, на острове проживает одна семья, при этом уровень грамотности населения (исключая детей моложе 6 лет) составляет 100 %.
Currently, the two teams with the worst scores in the complete season (including Apertura and Clausura, but excluding the play-off stage), are relegated to Primera B, and replaced by the Champions and Runners-up of this Division. В настоящее время две команды с худшими показателями за весь сезон (включая Апертуру и Клаусуру, но исключая стадию плей-офф) отправляются в Примеру В и заменяются чемпионами и призерами этого дивизиона.
The current cost of the military operation, excluding humanitarian assistance needs, is budgeted at $153 million per month, representing over $5 million a day. Нынешние расходы на проведение военной операции, исключая потребности гуманитарной помощи, оцениваются в 153 млн. долл. США в месяц, что составляет свыше 5 млн. долл. США в день.
A further complication is that, in practical terms, it is difficult to treat one part of the community - citizens - while excluding other community members - migrants - and still hope to overcome the disease. Еще одна трудность состоит в том, что на практике очень сложно лечить одну часть населения, а именно своих граждан, исключая при этом другую часть общества - мигрантов, надеясь при этом на успех в борьбе с этим заболеванием.
In 2001, voluntary contributions totalled $779.2 million or 86 per cent of a revised budget of $906.1 million (excluding the United Nations regular budget). В 2001 году общий объем добровольных взносов составил 779,2 млн. долл. США, или 86 процентов от объема пересмотренного бюджета в размере 906,1 млн. долл. США (исключая средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций).
In clarifying the term "legitimate woman" in the definition of a marriage contract in the report, the representative said that the term was really "legitimate wife", thus excluding sisters and other close relatives. Разъясняя смысл выражения "законная женщина", используемого в докладе при определении брачного контракта, представитель говорит, что его следует понимать фактически как "законную жену", исключая, таким образом, сестер и других близких родственников.
Proposed probationary appointments and other proposed appointments of a probable duration of one year or more, excluding the appointment of persons specifically for service with a mission. Относительно предлагаемых назначений на испытательный срок и других предлагаемых назначений на вероятный срок в один год или более, исключая назначения лиц, привлекаемые специально для работы в миссиях.
Office of Planning and Support (excluding Field Administration and Logistics Division) Управление операций и Управление планирования и поддержки (исключая Отдел
The National Park Service initiated a comprehensive, multi-year program in FY 1994 to map vegetation in 235 units of the National Park System, excluding Alaska. В 1994 финансовом году Служба охраны национальных парков приступила к осуществлению всеобъемлющей перспективной программы по картированию растительного покрова в 235 объектах Системы национальных парков, исключая Аляску.
On the basis of the original value of all assets held by UNAMIR, excluding transportation and installation costs, as at 19 October 1995 the total value of assets was estimated at approximately $62.5 million. Исходя из первоначальной стоимости всего имеющегося у МООНПР имущества, исключая расходы на его транспортировку и установку, общая стоимость имущества по состоянию на 19 октября 1995 года составляла, по оценке, приблизительно 62,5 млн. долл. США.
The share of exports of sensitive products to NAFTA and the EU exceeds one-third of total exports (excluding fuels) for the above countries (see table) which remain therefore vulnerable to risks of trade diversion by large integration systems. Доля экспорта "чувствительных" товаров в НАФТА и ЕС превышает одну треть совокупного экспорта (исключая топлива) вышеупомянутых стран (см. таблицу), которые в связи с этим остаются уязвимыми к рискам изменения направления торговли под воздействием крупных интеграционных систем.
As shown in table 5 of the introduction to the proposed programme budget, 2/ the Secretary-General estimates posts and other staff costs (excluding staff assessment), at $1,729,801,200 under the expenditure sections for 1996-1997. Как указано в таблице 5 введения к предлагаемому бюджету по программам 2/, согласно смете Генерального секретаря, расходы по должностям и прочие расходы по персоналу (исключая налогообложение персонала) по разделам сметы расходов на 1996-1997 годы составляет 1729801200 долл. США.
(b) Funding provided to each centre for its local operational expenses, excluding staffing costs, from the regular budget of the United Nations in 1993; Ь) ассигнования, выделенные для каждого центра на его местные оперативные расходы, исключая расходы по персоналу, из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в 1993 году;
In 1989-90, the energy production sector, excluding coal and uranium production, accounted for 5 per cent of GDP, one per cent of total employment, A$60 billion in capital investment and 8 per cent of total Commonwealth Government revenues. В 1989-1990 годах на долю сектора производства энергии, исключая добычу угля и урана, приходилось 5% ВВП, 1% занятости, 60 млрд. австралийских долл. в капиталовложениях и 8% всех государственных поступлений Союза.
UNDAF Habitat (housing conditions and people's access to supportive infrastructure) indicators shall include: percentage of population with access to adequate sanitation, safe drinking water and electricity; and number of people per room (excluding bathroom). Показатели ЮНДАФ по жилищным аспектам (жилищные условия и доступ к вспомогательной инфраструктуре) включают: процентную долю населения, имеющего доступ к адекватным санитарным условиям, безопасной питьевой воде и электроэнергии; и число человек на одну комнату (исключая ванную).
With more than 30 active country projects and expenditures of around $2.5 million per year (excluding the United Nations regular and support cost budget), the DMFAS Programme is one of UNCTAD's major technical cooperation programmes. Программа ДМФАС, охватывающая более 30 действующих страновых проектов и имеющая объем расходов на уровне примерно 2,5 млн. долл. США в год (исключая регулярный бюджет ООН и бюджет на покрытие оперативно-функциональных расходов), является одной из основных программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
The leaders in the regional markets are Germany, France and the United Kingdom in Europe, the Republic of Korea, Taiwan Province of China and China in Asia (excluding Japan), and Brazil, Mexico and Argentina in Latin America. На региональных рынках ведущую роль играли Германия, Франция и Соединенное Королевство в Европе, Республика Корея, китайская провинция Тайвань и Китай в Азии (исключая Японию) и Бразилия, Мексика и Аргентина в Латинской Америке.
Analysis of organizations' 1997 data for appointments to Headquarters and other established offices (i.e., excluding project staff and national professional officers) still showed that: Анализ данных по организациям за 1997 год о назначениях в Центральные учреждения и другие постоянные подразделения (т.е. исключая персонал по проектам и национальных сотрудников-специалистов) по-прежнему свидетельствует о том, что:
The establishment of those positions would bring the total number of personnel assigned to the Team to 40 (including three secondees and one secretary), representing 21 per cent of the proposed staffing for the Investigation Section (excluding field office personnel). С выделением этих должностей общее число сотрудников Группы возрастет до 40 (включая трех прикомандированных сотрудников и одного секретаря), что составит 21 процент от предлагаемой штатной численности Секции расследований (исключая персонал отделений на местах).
excluding its energy reserve shall be indicated to the driver by the red or yellow warning signal specified in paragraphs 5.2.21.1.1. and 5.2.21.1.2. below, respectively, as исключая его запас энергии, красным или желтым предупреждающим сигналом, указанным ниже в пунктах 5.2.21.1.1 и 5.2.21.1.2, соответственно.