| The total force would consist of up to 15 infantry battalions, excluding the over horizon capacity. | В целом такие силы будут состоять из примерно 15 пехотных батальонов, исключая такой потенциал быстрого развертывания. | 
| 5/ Pure methylbenzene, excluding toluene intended for dealkylation. | 5/ Чистый метилбензол, исключая толуол, предназначенный для деалкилирования. | 
| PSBs should also identify the number of regular budget Professional staff (excluding Divisional Directors) for each cluster of activities. | ОВО должны также определить численность финансируемых за счет регулярного бюджета сотрудников категории специалистов (исключая директоров отделов) по каждой группе видов деятельности. | 
| Foreign passports are to be presented for registration within three days, excluding holidays and rest days, of arrival at destination. | Заграничные паспорта представляются для регистрации по прибытии в пункт назначения в течение трех суток, исключая праздничные и выходные дни. | 
| IJsselmeer, including the Markermeer and the IJmeer but excluding the Gouwzee. | Эйссельмер: включая Маркермер и Эймер, но исключая Гаувзе. | 
| Number of forensic missions (excluding exhumations) | Число миссий по проведению судебных экспертиз (исключая эксгумации) | 
| Drivers of passenger cars, excluding taxi drivers, are counted as passengers. | Водители пассажирских автомобилей, исключая водителей такси, учитываются в качестве пассажиров. | 
| This includes the tonnage of goods carried, including packaging but excluding the tare weight of transport units. | Тоннаж перевозимых грузов, включая упаковку, но исключая массу тары транспортных единиц. | 
| The TED programme, excluding BIOTRADE, has grown considerably in the last few years, in terms of both funding and participation. | За последние несколько лет программа ТОСР, исключая БИОТРЕЙД, значительно разрослась с точки зрения как финансирования, так и участия. | 
| Utilization percentage rate (excluding minerals and arms) | Показатель использования в процентах (исключая полезные ископаемые и оружие) | 
| Food industry is any establishment that produces food products intended for human consumption, excluding mass caterers. | Пищевая промышленность - предприятия, производящие пищевые продукты, которые предназначены для потребления человеком, исключая предприятия общественного питания. | 
| The government supports the implementation of public service pay and employment equity response plans, excluding pay investigations. | Правительство поддерживает осуществление планов ответных действий по обеспечению равенства в оплате труда и занятости на государственной службе, исключая расследования нарушений условий оплаты труда. | 
| Figure 5 illustrates the share of each GHG in total emissions excluding LULUCF for both years. | На рис. 5 показана доля каждого ПГ в общих выбросах, исключая ЗИЗЛХ, за 1990 и 2007 годы. | 
| As at 21 September 2009 (excluding cancelled and transferred projects) | по состоянию на 21 сентября 2009 года (исключая аннулированные и перенесенные проекты) | 
| These main categories represent about 84 % of the uses for which detailed information is available (i.e. excluding unidentified uses). | Эти основные категории охватывают около 84 процентов видов использования, в отношении которых имеется подробная информация (т.е. исключая неустановленные виды применения). | 
| Progress reporting (annual or biannual) was required in the case of 1,032 projects, excluding special projects. | По 1032 проектам, исключая специальные проекты, требовалось представление информации о ходе осуществления (на ежегодной или двухгодичной основе). | 
| The length of complete responses to the self-assessment checklist (excluding attachments) mostly ranged between 250 and 300 pages. | Объем полных ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки (исключая приложения), как правило, составлял от 250 до 300 страниц. | 
| Should include purchase of food, clothing, petroleum products, training materials (excluding ordnance and ammunition) and medical supplies. | Включает в себя закупку продовольствия, одежды, нефтепродуктов, учебных материалов (исключая снаряды и боеприпасы) и предметов медицинского назначения. | 
| As of October 2010, UNMIS had trained approximately 40,000 Sudanese police officers (excluding elections and referendum trainees). | По состоянию на октябрь 2010 года МООНВС обеспечила подготовку приблизительно 40000 суданских сотрудников полиции (исключая стажеров по вопросам выборов и референдумов). | 
| The prolonged economic upturn resulted in a relatively sharp rise in costs, and contributed to higher inflation, excluding energy products. | Длительный экономический рост привел к относительно резкому повышению стоимостных показателей и способствовал более высокой инфляции, исключая энергопродукты. | 
| A comparison of other resources contributions between 2008 and 2009 by funding source, excluding management service agreements, is given in table 2. | В таблице 2 дается сопоставление взносов в счет прочих ресурсов за период 2008 - 2009 годов в разбивке по источникам финансирования, исключая соглашения об управленческом обслуживании. | 
| Such an obligation to cooperate, however, applied only to the subjects of international law, excluding non-governmental organizations. | Однако это обязательство по сотрудничеству применяется только в отношении субъектов международного права, исключая неправительственные организации. | 
| Official development assistance has remained unchanged since 2004, excluding debt relief and special initiatives. | Объем официальной помощи в целях развития оставался неизменным с 2004 года, исключая инициативы по облегчению бремени задолженности и специальные инициативы. | 
| Hypothetical status (excluding NCRE staff) Over-represented | Гипотетическое состояние (исключая сотрудников, набранных на основе НКЭ) | 
| In 2005-2006, LAO spent $58.8 million on direct legal services (excluding administration costs) on representing family law clients. | В 2005/06 году ОППО израсходовала 58,8 млн. канадских долларов на оказание прямых юридических услуг (исключая административные расходы) по представительству интересов клиентов по проблемам семейного права. |