Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Исключая

Примеры в контексте "Excluding - Исключая"

Примеры: Excluding - Исключая
It is also regardless of personal user's ability to perceive specific sound frequencies (excluding obvious hearing loss). А также от индивидуальных особенностей пользователя к восприятию определённых звуковых частот (исключая случаи явного нарушения слуха).
Relates to the respective unutilized balances (excluding new Member States) as at 30 September 1999. Эти суммы относятся к соответствующим суммам неиспользованных остатков ассигнований (исключая взносы новых государств-членов) по состоянию на 30 сентября 1999 года.
Some laws limit the possibility of complaints to associations of consumers or businesses, excluding individual action. Законодательство ряда стран предусматривает возможность подачи жалоб только для ассоциаций потребителей или предприятий, исключая иски отдельных лиц.
It is important that in the design of its academic and extra-academic programmes, attention is given to avoiding duplication while not excluding complementarity. Важно, чтобы при составлении академических и неакадемических программ внимание уделялось ликвидации дублирования, не исключая при этом взаимодополняемости.
Elections will be from the regional groups, excluding that to which the Chair belongs. Они будут избираться из состава региональных групп, исключая группу, в которую входит Председатель.
All commodities (excluding crude petroleum) Все сырьевые товары (исключая сырую нефть)
Weight (mass) of goods including packaging but excluding the carrier's equipment. Вес (масса) груза, включая упаковку, но исключая оборудование перевозчика.
Most public and private pension systems apply primarily to workers in formal employment, excluding an increasing section of the working population. Большинство государственных и частных пенсионных систем применяются в основном в отношении работников формального сектора, исключая, таким образом, растущую часть работающего населения.
Summary of current knowledge and understanding of effects related to nitrogen air pollution in Europe (excluding agricultural systems). Резюме нынешнего состояния знаний и понимания воздействий азотного загрязнения атмосферы в Европе (исключая сельскохозяйственные системы).
Total (including expenses, excluding VAT) 2009-2010 Общая сумма (включая наклад-ные расходы, исключая налог на добавленную стоимость),
Impact on base year GHG emissions excluding LULUCF (%) Последствия для выбросов ПГ за базовый год, исключая ЗИЗЛХ (%)
When interrogation is to be carried out over eight hours (excluding rest break) in a single day. Ь) если допрос проводится на протяжении более восьми часов (исключая перерывы) в течение одного дня.
By comparison, total contributions for development-related activities of the 37 entities comprising the United Nations system totalled $41.5 billion during the three-year period starting in 2009 (excluding local resources). Для сравнения за З-летний период, начавшийся с 2009 года, общая сумма взносов на деятельность, связанную с развитием, 37 структур, входящих в систему Организации Объединенных Наций, составила 41,5 млрд. долл. США (исключая местные ресурсы).
Total duration of actions within 120-day target (excluding advertising time) Общая продолжительность в рамках 120-дневного целевого показателя (исключая время на размещение объявлений)
C. Reports to programme managers issued by the Investigation Division, excluding closure reports Report subject С. Доклады руководителям программ, выпущенные Отделом расследований, исключая доклады о закрытии разбирательства
The Committee invites the State party to view the Interpretative Declaration in light of the aforementioned considerations, not excluding the possibility of reinterpretation or withdrawal. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть Заявление о толковании в свете вышеизложенных соображений, не исключая возможности его пересмотра или отмены.
All United Nations agencies are responsible for covering the cost of assessment for their candidates, which averaged USD 11,470 (excluding travel and DSA) per person in 2012. Все учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за покрытие затрат на оценку их кандидатов, которые в 2012 году составили в среднем 11470 долл. США (исключая путевые расходы и суточные) на человека.
Total (excluding observers and international organizations) Всего (исключая наблюдателей и международные организации)
The equivalent threshold for other property, plant and equipment items (excluding assets under construction and leasehold improvements) is $25,000. Эквивалентная пороговая величина для других категорий основных средств (исключая незавершенное строительство и улучшения арендованной собственности) составляет 25000 долл. США.
Some countries have adopted policies of the first kind, for example, by excluding certain types of claims from the scope of arbitral review. Ряд стран избрали первый вариант, исключая, например, из сферы арбитражного разбирательства некоторые виды исков.
22 modules were identified and developed including the design and identification of materials for six conceptual camps (excluding the enabling capacity). Были определены и разработаны 22 модуля, включая разработку модулей и определение комплектов материалов для шести типовых лагерей (исключая оперативный потенциал).
As a result, the biennial support budget document has been reduced from 97 pages (50 pages excluding annexes) to 59 pages (33 pages excluding annexes). В результате этого документ о бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период уменьшился с 97 страниц (50 страниц, исключая приложения) до 59 страниц (33 страницы, исключая приложения).
Indeed only the specific requirements of chapter 3.4 have to be complied with (excluding mixed packing limitations). По существу, должны выполняться лишь конкретные требования главы 3.4 (исключая ограничения, касающиеся совместной упаковки).
a Including UNLB and support account, excluding United Nations Volunteer positions. а Включая БСООН и должности по линии вспомогательного счета, но исключая должности ДООН.
This wording includes both excluding reservations - whereby States purport purely and simply to exclude the application of one or more provisions of the treaty - and limiting reservations, which simply relate to a specific aspect of the provision in question, without completely excluding its application. Такая формулировка охватывает как исключающие оговорки, посредством которых государство желает просто-напросто исключить применение одного или нескольких положений, так и ограничивающие оговорки, которые просто касаются какого-либо конкретного аспекта указанного положения, не исключая при этом его применения в полном объеме.