| Water and gas pipelines supply excluding electricity | Поставка воды и газа по трубопроводам, исключая электроэнергию | 
| Available balance (excluding funds earmarked and not released) | Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства) | 
| Peace-keeping should not be confined merely to narrow security objectives, excluding broader considerations of non-military threats to security. | Поддержание мира не должно ограничиваться только узкими целями безопасности, исключая более широкие элементы невоенной угрозы безопасности. | 
| December 1991 base salaries, excluding all allowances, | Базовые оклады по состоянию на декабрь 1991 года, исключая все | 
| (excluding benefits normally paid to all nationals) | (исключая пособия и надбавки, обычно выплачиваемые всем гражданам страны) | 
| (b) Operative paragraph 1: The statement seems biased, excluding socialist societies. | Ь) пункт 1 постановляющей части: формулировка, как представляется, носит предвзятый характер, исключая социалистические страны. | 
| For peace-keeping accounts, revised forecasts reflect higher receipts and lower disbursements, excluding troop reimbursements, than were previously projected. | В отношении счетов операций по поддержанию мира в пересмотренных прогнозах отражены увеличение поступлений и сокращение выплат, исключая выплаты в счет возмещения расходов по предоставлению воинских контингентов, по сравнению с предыдущими перспективными оценками. | 
| Steel production was increasing in the world, including Japan where recovery had started late, but excluding the CIS countries. | Производство продукции черной металлургии в мире, включая Японию, где экономический подъем начался с запозданием, но исключая страны СНГ, увеличивается. | 
| Support costs for SPR-funded projects (excluding line 2) | Вспомогательные расходы по проектам, финансируемым из СРП (исключая статью 2) | 
| Other handling and storage (liquid fossil fuels excluding petrol) | Прочие операции по транспортировке и хранению (жидкое ископаемое топливо, исключая бензин) | 
| Profit-sharing payments (excluding schemes which provide supplemental retirement income) | Выплаты по линии участия в прибылях (исключая планы, предусматривающие дополнительные доходы после выхода на пенсию) | 
| The prices of commodities included within the index are retail prices including tax but excluding any deposits. | Учитываемые в индексе цены на товары являются розничными ценами, включая налоги, но исключая любые задатки. | 
| Cost per year (excluding electricity) | Расходы в год (исключая расходы на электроэнергию) | 
| Knowledge of the agricultural, industrial and commercial structures could be used in policy formulation, not excluding the possibility of interchanges in functions. | Знание сельскохозяйственных, промышленных и коммерческих структур может оказаться полезным при разработке политики, не исключая возможности взаимозамены функций. | 
| According to some estimates, annual output in the occupied territories (excluding the Nagorny Karabakh region) was $12.1 billion. | По некоторым оценкам, годовое производство на оккупированных территориях (исключая Нагорно-Карабахский регион) составило 12,1 млрд. долларов. | 
| The Director of the Mission is preparing a set of recommendations, mostly addressed to the Government but not excluding the URNG. | Руководитель Миссии в настоящее время подготавливает комплекс рекомендаций, адресованных главным образом правительству, но не исключая НРЕГ. | 
| Average number of persons per room, excluding kitchen and bathroom. | Среднее число человек на одну комнату, исключая кухню и ванную. | 
| The total forest area in Europe (excluding other wooded land) amounts to 10.3 million km2. | Общая площадь лесов в Европе (исключая прочие лесопокрытые земли) достигает 10,3 млн. км2. | 
| It was agreed that this option should be provided for in the draft text, without excluding other options. | Было принято решение о том, что этот вариант должен быть предусмотрен в проекте текста, не исключая других вариантов. | 
| That size was estimated to be around 3,500 soldiers, excluding the paramilitary forces and the police. | Это, по оценкам, 3500 военнослужащих, исключая полувоенные формирования и полицию. | 
| These 30 Parties are the Parties listed in table 1, excluding Lithuania and Monaco. | Эти 30 Сторон являются Сторонами, перечисленными таблице 1, исключая Литву и Монако. | 
| Response papers must not exceed 5,000 words, excluding annexes, case studies, etc. | По объему ответные доклады не должны превышать 5000 слов, исключая приложения, тематические исследования и т.д. | 
| The Security Council should then decide on the measures to be taken without excluding any option. | Тогда Совет Безопасности должен определить меры, которые следует предпринять, не исключая любых вариантов. | 
| Total New Zealand resident population excluding not specified etc. | Всего населения Новой Зеландии, исключая неуточненные группы и т.п. | 
| A first experimental set of productivity calculations at the level of industry branches, excluding non-market services, was carried out last year. | В прошлом году был проведен первый экспериментальный расчет данных о производительности на отраслевом уровне, исключая нерыночные услуги. |