Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Исключая

Примеры в контексте "Excluding - Исключая"

Примеры: Excluding - Исключая
The legislation relevant to land use, land distribution, land allocation, land zoning, land ceilings, expropriations (excluding provisions for compensation) and land planning (including procedures for community participation) is the Regional and Town Planning Act, 1976. Законом о региональном и городском планировании от 1976 года регулируются вопросы, касающиеся землепользования, распределения земельных участков, земельного районирования, земельных ограничений, экспроприаций (исключая вопросы возмещения) и земельного планирования (включая процедуры участия общин).
Co-education a/ Including head teachers and assistant head teachers; however, excluding teacher posts filled on a temporary assistance basis and additional teacher intake planned for the 1995/96 school year. а/ Включая директоров и заместителей директоров школ, но исключая преподавательские должности, заполняемые на временной основе, и дополнительных преподавателей, которых планируется нанять на 1995/96 учебный год.
The revised 1996-1997 estimates for activities financed from resources of UNDP (i.e., excluding those financed from resources of the UNDP-administered funds) amount to $556,466,500 gross or $518,466,500 net (see table A). Пересмотренная смета на 1996-1997 годы для деятельности, финансируемой за счет ресурсов ПРООН (т.е. исключая деятельность, финансируемую за счет ресурсов фондов, управляемых ПРООН), составляет 556466500 долл. США брутто, или 518466500 долл. США нетто (см. таблицу А).
In the main, it was suggested that the concept of hierarchy in international law should be approached and discussed by the Study Group from the point of view of hierarchy of norms and obligations, without a priori excluding other possible concepts of hierarchy. В целом отмечалось, что Исследовательская группа должна подходить к рассмотрению и обсуждению концепций иерархии в международном праве с точки зрения иерархии норм и обязательств, не исключая априори другие возможные концепции иерархии.
The seller has to bear the costs and risks involved in bringing the goods thereto (excluding duties, taxes and other official charges payable upon importation as well as the costs and risks of carrying out customs formalities). Продавец должен нести все расходы и риски, связанные с перевозкой туда товаров (исключая пошлины, налоги и другие официальные сборы, уплачиваемые после ввоза, а также риски и расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей).
From organizations' appointment data for 1991 (relative to appointments of all common system staff to Headquarters and other established offices (that is, excluding project staff and national professional officers), it was deduced that: На основании данных о найме по организациям за 1991 год (касающимся назначений всего персонала общей системы в Центральных учреждениях и других постоянных отделениях, т.е. исключая персонал по проектам и национальных сотрудников-специалистов) был сделан вывод о том, что:
Hard coal - 2%; lignite - 4%; natural gas, methane and oil - 6%; metal ores, native metals, excluding precious metals - 3%; sulphur and other minerals - 3%; rocks - 6%. Каменный уголь - 2%; лигнит - 4%; природный газ, метан и нефть - 6%; металлосодержащие руды и самородные металлы, исключая ценные металлы, - 3%; сера и другие минералы - 3%; скальные породы - 6%.
The estimated capital cost for a container terminal is US$ 30 million excluding the cost of land with about US$ 13 million for civil works and US$ 17 million for equipment. Капитальные затраты на строительство контейнерного терминала, исключая стоимость территории, составляют, по оценкам, 30 млн. долл. США, из которых на инженерно-строительные работы и оборудование приходится соответственно 13 и 17 млн. долл. США.
The Secretary-General's proposed staffing table for 1997 for the Tribunal comprises 438 posts (excluding 6 judges), reflecting an increase of 56 posts over the 382 posts established as temporary posts for 1996. В предложенном Генеральным секретарем штатном расписании для Трибунала на 1997 год предусматривается 438 должностей (исключая 6 судей), что на 56 должностей больше, чем 382 должности, предусматривавшиеся в качестве временных на 1996 год.
Duration of mission is at maximum 3 days excluding the day of arrival at and the day of departure from the place of the mission Продолжительность командировки составляет не более трех дней, исключая день прилета и день отлета из места командировки
In the occupied zone (excluding the Nagorny Karabakh region) there remained 90,700 head of cattle (21,400 in the Nagorny Karabakh region), 349,500 sheep (53,700 in the Nagorny Karabakh region) and 51,800 goats (10,200 in the Nagorny Karabakh region). В оккупированной зоне (исключая Нагорно-Карабахский регион) осталось 90700 голов крупного рогатого скота (в Нагорно-Карабахском регионе - 21400), 349500 голов овец (в Нагорно-Карабахском регионе - 53700), 51800 коз (в Нагорно-Карабахском регионе - 10200).
The permanent link would take over only 57 per cent of the passenger traffic in the straits corridor, although, on the other hand, it would capture 95 per cent of traffic in goods (excluding bulk shipments). Это означает, что на постоянно действующую связь придется лишь 57 процентов пассажирских перевозок через "коридор" пролива, хотя, с другой стороны, на нее придется 95 процентов грузовых перевозок (исключая насыпные грузы).
Notes: Production is defined as actual manufacture in the EU for dispersive uses, but excluding: imports; production for use as a raw material for the production of other chemicals; and used material recovered, recycled or reclaimed. Примечания: Производство определяется как фактическое изготовление в странах ЕС для дисперсивного использования, но исключая: импорт; производство для использования в качестве сырья для производства других химикатов; и использованные материалы, - восстановленные, утилизированные или рекуперированные.
a Based on financing reports of the Secretary-General; excluding missions completed by 30 June 2000; including rough estimate for full deployment of MONUC, for which a budget has not yet been prepared. а На основе финансовых докладов Генерального секретаря; исключая миссии, завершенные к 30 июня 2000 года; включая предварительные данные о расходах в связи с полным развертыванием МООНДРК, бюджет которой пока не подготовлен.
It also points to "the double squeeze of uncoordinated and non-integrated project aid on the one hand, and policy conditionalities to reduce the budget deficit, excluding grants, on the other hand." Она также отметила «двойное "сжимающее" воздействие нескоординированности и несогласованности проектной помощи, с одной стороны, и необходимости соблюдения принципиальных условий для сокращения бюджетных дефицитов (исключая гранты) - с другой».
Crude-oil refineries (excluding undertakings manufacturing only lubricants from crude oil) and installations for the gasification and liquefaction of coal or bituminous shale; Предприятия по переработке сырой нефти (исключая установки только для производства смазочных материалов из сырой нефти) и установки для газификации и сжижения угля или битуминозного сланца
"The application of this article shall be restricted to legal persons, excluding natural persons, unless so specifically legislated by the State Party to this Convention." "Настоящая статья применяется лишь в отношении юридических лиц, исключая физических лиц, если иное конкретно не предусмотрено в законодательстве Государства-участника настоящей Конвенции".
The revised needs for 2001 (including Supplementary Programmes and the UN Regular Budget) now stands at US$ 882 million (excluding the Afghanistan emergency operation), and I have proposed a budget of US$ 828 million for 2002. Пересмотренные испрашиваемые ассигнования на 2001 год (включая дополнительные программы и регулярный бюджет ООН) в настоящее время составляют 882 млн. долл. США (исключая чрезвычайную операцию в Афганистане), а на 2002 год я предложил бюджет в 828 млн. долл. США.
Proposed probationary appointments and other proposed appointments of a probable duration of one year or more, excluding the appointment of persons recruited specifically for service with a mission, and the appointment of candidates having successfully passed a competitive examination, in accordance with staff rule 104.15. Относительно предлагаемых назначений на испытательный срок и других предлагаемых назначений на вероятный срок в один год или более, исключая назначения лиц, набираемых специально для работы в миссиях, и назначения кандидатов, успешно сдавших конкурсный экзамен, в соответствии с правилом 104.15 Правил о персонале.
The draft resolution spoke of the right to self-determination, "without excluding the option of a state"; it was important to distinguish between self-determination and the creation of a State. В проекте резолюции подтверждается право на самоопределение, "не исключая возможности провозглашения государства", и то, что между самоопределением и созданием государства проводится разграничение, имеет большое значение.
The 1998 operating budgets (excluding the Regular Budget), adjusted in the light of expected income, stand at $ 921.5 million (General Programmes: $ 370.0 million and Special Programmes: $ 551.5 million). В 1998 году оперативные бюджеты (исключая регулярный бюджет), скорректированные с учетом предполагаемых поступлений, составляли 921,5 млн. долл. США (общие программы: 370 млн. долл. США и специальные программы: 551,5 млн. долл. США).
One concern was that the paragraph might inappropriately limit the rights of set-off arising from contractual sources, thus excluding rights of set-off arising from non-contractual sources or rights based on law or a judicial or other decision. Одно замечание заключалось в том, что данный пункт может ненадлежащим образом ограничивать права на зачет, вытекающие из договорных источников, исключая таким образом права на зачет, вытекающие из недоговорных источников, или права, основанные на законе или судебном или ином решении.
Members of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, excluding Canada, France, Italy, Netherlands, Portugal, Spain, United Kingdom and United States Члены Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, исключая Испанию, Италию, Канаду, Нидерланды, Португалию, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Францию
UNDP had an approval from its Executive Board to incur ICT costs of $47 million from regular resources (excluding extrabudgetary resources, which did not require Executive Board approval) for the biennium 2002-2003. ПРООН имела разрешение своего Исполнительного совета на несение в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов расходов на ИКТ в сумме 47 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов (исключая внебюджетные ресурсы, на которые не требуется утверждения Исполнительного совета).
In 2003, total expenditures (excluding write-offs and reimbursements) amounted to $1,450 million, an increase of 14 per cent over 2002 expenditures and 6 per cent more than the financial plan forecast of $1,368 million. В 2003 году общий объем расходов (исключая списания и возмещения) составил 1450 млн. долл. США, что на 14 процентов больше по сравнению с расходами 2002 года и на 6 процентов превышает прогноз финансового плана, составлявший 1368 млн. долл. США.