Direct expenses (excluding cost of goods) |
Прямые расходы (исключая стоимость товаров) |
Food (excluding meals bought away from home) |
Продовольствие (исключая пищу, приобретенную вне дома) |
(a) Identify content of Contracting Party legislation relevant to laboratory procedures for electrified vehicles excluding PM/PN and additional pollutants measurement procedures; |
а) определение содержания законодательств Договаривающихся сторон, касающихся лабораторных процедур для электромобилей, исключая процедуры, касающиеся МЧ/КЧ и измерения дополнительных загрязняющих веществ; |
Special attention should be paid to the early stage of post-disaster and post-conflict situations, not excluding matters of transitional justice, because humanitarian activities are mainly developed at that stage. |
Особое внимание следует обратить на раннюю стадию ситуации после бедствия или конфликта, не исключая вопросов механизмов правосудия переходного периода, поскольку гуманитарная деятельность в основном разворачивается на этом этапе. |
Existing laws are not always implemented effectively and are often limited to domestic violence, thus excluding other forms of violence. |
Действующие законы не всегда находят эффективное применение и зачастую ограничиваются вопросами насилия в семье, исключая, таким образом, другие формы насилия. |
Estimating and providing this information on a complementary basis, excluding holding gains and losses, would enable a more complete analysis of the international supply of services. |
Оценка и предоставление этой информации в качестве дополнительной, исключая холдинговые прибыли и убытки, позволит проводить более полный анализ международного предложения услуг. |
Priority 2: CMR and other ERW contamination (excluding landmines), and |
2-я очередь: Загрязнение ОКБ и другими ВПВ (исключая мины) и |
By excluding us and just throwing us away? |
исключая и выбрасывая нас из своей жизни? |
Low processor load (excluding moments of lighting change and camera rotation, which happen not too often and is not critical for the game). |
Низкая нагрузка на процессор (исключая моменты изменения освещения и вращения камеры, что происходит нечасто и не критично для игры). |
1.5.1.4. During brake applications, the highest gear ratio (excluding overdrive, etc.) must be continuously engaged. |
1.5.1.4 Во время торможения двигатель должен оставаться подсоединенным при самом высоком передаточном числе (исключая ускоряющую передачу и т. п.). |
Total posts (excluding national officers) |
Все должности (исключая национальных сотрудников) |
b) Substitution treatment, excluding short-term detoxification |
Ь) Заместительное лечение, исключая кратковременную дезинтоксикацию |
(per 1,000 women - excluding foreign domestic helpers - aged 15-49) |
(на 1000 женщин, исключая иностранную домашнюю прислугу, в возрасте 15 - 49 лет) |
With the objective of increasing the use of written evidence, the Tribunal has allowed testimony in writing, since 2001, while not excluding cross-examination. |
Для достижения цели, предусматривающей расширение использования письменных показаний, Трибунал с 2001 года разрешает давать свидетельские показания в письменном виде, не исключая при этом проведение перекрестного допроса. |
The base system in Alpine Linux is designed to be only 4-5 MB in size (excluding the kernel). |
Размер базовой системы Alpine Linux составляет всего лишь 4-5 Мбайт (исключая ядро). |
These meeting include 17 of the 19 events (excluding the omnium for men and women) that take place in a World Championship over three days. |
Эти этапы включают 17 из 19 дисциплин (исключая омниум для мужчин и женщин), которые проходят на чемпионате мира в течение трёх дней. |
In 2004, Agilent reported that it had captured 19% of the $244 million (excluding Japan) global imaging inspection market. |
В 2004 Agilent сообщала, что контролирует 19% $244 миллионного (исключая Японию) глобального рынка оптического контроля. |
Depending on the imaging system chosen, a room size of 70 square meters including a control room but excluding a technical room and the preparation areas is recommended. |
В зависимости от выбора системы медицинской визуализации рекомендуется иметь помещение размером в 70 квадратных метров, включая комнату управления оборудованием, но исключая технические и подготовительные помещения. |
Financial services and insurance, excluding Central Banking |
Финансовые услуги и страхование, исключая деятельность центрального банка |
Annual core inflation for Asia (excluding Japan) was running at a 4% rate in late 2010 - up about one percentage point from late 2009. |
Ежегодная базовая инфляция для Азии (исключая Японию) происходила со скоростью 4% в конце 2010 года - что выше почти на процентный пункт по сравнению с концом 2009 года. |
China's total annual surplus (excluding Hong Kong) now stands at $200 billion, down by roughly one-third from 2008. |
Общий ежегодный профицит Китая (исключая Гонконг) сейчас составляет 200 миллиардов долларов США, то есть примерно снизился на одну треть с 2008 года. |
Still, overall, business investment - excluding construction - has returned to 10% of GDP (from 10.6% before the crisis). |
Однако в целом, инвестирование в бизнес - исключая строительство - возвратилось к 10 % ВВП (от 10,6 % до кризиса). |
This is a list of the ancient counties of England (excluding Monmouthshire) as recorded by the 1891 census, ordered by their area. |
Список исторических графств (исключая Монмутшир (Monmouthshire), Уэльс) по площади по переписи 1891 года. |
The capital cost for the installation of a hub Earth station and the international gateway exchange (excluding the domestic network) is in the range of $500,000. |
Капитальные расходы на установку центральной наземной станции и международного узла связи (исключая внутреннюю сеть) составляют порядка 500000 долл. США. |
The Act covers only minority individuals with Hungarian citizenship, excluding "new" minorities such as refugees, immigrants, permanent foreign residents and stateless persons. |
Этот Закон применяется только к относящимся к меньшинствам лицам, имеющим венгерское гражданство, исключая "новые" меньшинства, такие, как беженцы, иммигранты, постоянно проживающие иностранцы и лица без гражданства. |