a/ Excluding contractual translation. |
а/ Исключая письменные переводы по контракту. |
A final request file for confirmation of the signature, excluding the digital signature, is produced on the server, and said digital signature is temporarily stored in the server memory, and said file is sent to the electronic address of the user. |
На сервере формируют конечный файл запроса на подтверждение подписи, исключая цифровую подпись и временно сохраняют ее в памяти сервера, и отправляют его на электронный адрес пользователя. |
River Wisła from the estuary of River Przemsza to the link with the Łączański Channel as well as from the estuary of that Channel in Skawina to the estuary of River Wisła to the Bay of Gdańsk, excluding the Włocławski Reservoir. |
Река Висла от устья реки Пжемша до соединения с Лончаньским каналом, а также от устья этого канала в Скавине до устья реки Висла в Гданьской бухте, исключая Вроцлавское водохранилище. |
Scheldt and Western Scheldt and its mouth on the sea, including the waterways between Zeeland Flanders on the one hand and Walcheren and Zuid-Beveland on the other, excluding the Scheldt-Rhine Canal. |
Шельда и Западная Шельда и ее дельта: включая водные пути между Зеландией-Фландрией, с одной стороны, и между Валхереном и Зейд-Бевеландом - с другой, исключая канал Шельда-Рейн. |
Considering a building as a self standing asset apart from the land leads to the following useful definition: the value of a building or structure, excluding the land on which it is built, is equal to the depreciated value of obtaining the building or structure. |
Трактовка строения в качестве отдельного от земли актива позволяет сформулировать следующее полезное определение: стоимость строения или структуры, исключая землю, на которой они построены, равняется амортизированной стоимости приобретения строения или структуры. |
Total assets, for the biennium, excluding non-expendable properties, which are not included in the statement of assets and liabilities, amounted to $644.5 million, while total liabilities amounted to $407.6 million. |
Общая сумма активов за двухгодичный период, исключая имущество длительного пользования, которое не включается в ведомость активов и пассивов, составила 644,5 млн. долл. США, а общая сумма пассивов - 407,6 млн. долл. США. |
Following the review, the cost to complete the project was estimated at $2,127.8 million as at 31 July 2012, including donations but excluding the enhanced security upgrade, the associated costs and the secondary data centre. |
После проведения обзора сметные расходы на завершение проекта по состоянию на 31 июля 2012 года оцениваются в 2127,8 млн. долл. США, включая дотации, но исключая расходы на дополнительные меры защиты, сопутствующие расходы и расходы на дублирующий центр хранения и обработки данных. |
According to the Statistical Year Book for 2011 and data for 2010, the total workforce amounts to 318,086 persons, of whom 140,370 work for the Government, excluding the military, and the total expatriate workforce is 976,828, of whom 956,000 are in the private sector. |
Согласно Статистическому ежегоднику за 2011 год и данным за 2010 год общая численность работающих составляет 318086 человек, из которых 140370 человек занято в государственном секторе (исключая военнослужащих), а общая численность иностранной рабочей силы - 976828 человек, из которых 956000 человек занято в частном секторе. |
In January 2013, women made up 49 per cent of all non-locally employed staff. 710 non-locally employed staff members (excluding management level) had an academic degree. 42 per cent of these staff members were women. |
В январе 2013 года женщины составляли 49 процентов от общего числа сотрудников, нанимаемых не на местной основе. 710 сотрудников, нанимаемых не на местной основе (исключая руководящий уровень), имели ученую степень. 42 процента этих сотрудников составляли женщины. |
5.4 For the microcredit community support programme, the provision for doubtful loans is equal to 3 per cent of the outstanding amount of the loan portfolio excluding loans to UNRWA staff, for which no provision is made. |
5.4 Резерв на покрытие сомнительной дебиторской задолженности по займам по линии Программы поддержки общин за счет микрокредитования составляет 3 процента от непогашенной суммы займов, исключая ссуды, предоставленные сотрудникам БАПОР, резерв на покрытие задолженности по которым не создается. |
Overview of emission trends and sources in Annex I Parties Total aggregate greenhouse gas emissions From 1990 to 2006, the total aggregate GHG emissions excluding emissions/removals from LULUCF for all Annex I Parties decreased by 4.7 per cent, from 18,913.5 to 18,019.6 Tg CO2 equivalent. |
С 1990 до 2006 года общие совокупные выбросы ПГ, исключая выбросы/абсорбцию в секторе ЗИЗЛХ, для всех Сторон, включенных в приложение I, сократились на 4,7%, с 18913,5 до 18019,6 Тг эквивалента CO2. |
Expenditure in 2000/01 for UNAMSIL, excluding expenditure for the support account for peacekeeping operations and for the Base, amounted to $497,154,400, or 90 per cent of the apportionment for the Mission of $554,092,800 for 2000/01. |
Расходы МООНСЛ в 2000/01 году, исключая расходы по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира и по Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, составили 497154400 долл. США, или 90 процентов от ассигнований на Миссию на 2000/01 год, составлявших 554092800 долл. США. |
Some scientists consider that marine bacteria are only those that are capable of growth and reproduction in salt water, thereby excluding bacteria that are only present transiently in the marine environment and are not capable of reproduction in the salty environment. |
Некоторые ученые относят к морским бактериям только те, которые способны к росту и размножению в соленой воде, исключая тем самым бактерии, чье присутствие в морской среде носит лишь преходящий характер и которые неспособны в ней размножаться. |
Therefore, the total estimated conference-servicing costs (excluding summary records) of holding the three sessions of the preparatory committee are $905,300. (See the annex for a breakdown of the costs.); |
Таким образом, совокупные сметные расходы на конференционное обслуживание (исключая обеспечение краткими отчетами) в связи с проведением трех сессий подготовительного комитета составляют 905300 долл. США (разбивку расходов см. в приложении); |
This document and its addenda address the request of Parties concerning the submission of the multi-year workplans, excluding that of CST, which are contained in the following documents: |
В настоящем документе и добавлениях к нему содержится информация, приводимая по просьбе Сторон в отношении представления многолетних планов работы, исключая планы работы КНТ, которые содержатся в следующих документах: |
For example, in 2003 - 2007 the share of non-performing loans in total loans was 13.3 per cent in sub-Saharan Africa (excluding South Africa) against 8.6 per cent in other developing countries (9.9 per cent in Asia and 5.1 per cent in Latin America). |
Например, в 2003-2007 годах в странах Африки к югу от Сахары (исключая Южную Африку) доля проблемных кредитов в общем объеме предоставленных ссуд составляла 13,3% против 8,6% в других развивающихся странах (9,9% в Азии и 5,1% в Латинской Америке). |
"Transparent area of the windscreen" means the glazing area contained within the design glass outline, excluding any allowed opaque obscuration (see Annex 18), but including any shade band. |
2.26 "Прозрачная поверхность ветрового стекла" означает всю остекленную зону в пределах проектного контура стекла, исключая любую допустимую светонепроницаемую поверхность (см. приложение 18), но включая любую затененную полосу. |
The Habous Code (concerning land property) prohibits religious foundations from excluding women in favour of men; it prohibits the assignment of habous/wakf status to property in favour of boys and the exclusion of girls. |
Кодекс законов об имуществе религиозных организаций запрещает религиозным фондам исключать женщин в пользу мужчин, он запрещает придавать имуществу статус имущества религиозных организаций/вакуфа в пользу мальчиков, исключая при этом девочек. |
aspects that are "within, on, or close to the skin" - i.e. excluding aspects that change with local social or environmental factors |
аспекты, кроющиеся в самом человеке или оказывающие на него непосредственное влияние, исключая те аспекты, которые меняются вместе с изменением местных социальных или экологических факторов |
Class C: Commercial vehicle that doesn't fit classes A or B, but is placarded for hazardous materials or is intended to carry 16 or more persons (excluding Georgia.) |
Класс С: Коммерческие автомобили, не подпадающие под требования классов А и В, но имеющие отметки о вождении опасных материалов, либо предназначенные для перевозки более 15 человек (исключая штат Джорджия). |
The Somali Police Force consists, on paper, of 6,862 police officers, excluding regional and district police forces set up by local officials throughout south central Somalia, and the special forces established by the former Mayor of Mogadishu, the Police Commissioner. |
По документам, в состав полиции Сомали входят 6862 полицейских, исключая областную и окружную полицию, созданную местными официальными властями в южной и центральной частях Сомали, и специальные силы, созданные бывшим мэром Могадишо, ныне являющимся комиссаром полиции. |
second reporting period (2000-2002): substitution treatment (therapy), excluding short-term detoxification Extent of coverage and programme execution in the areas of treatment |
Степень охвата и исполнения программ в областях лечения и реабилитации за исходный (или первый) (1998 - 2000 годы) и второй (2000 - 2002 годы) отчетные периоды: заместительное лечение (терапия), исключая кратковременную дезинтоксикацию |
Sub-Saharan Africa, excluding Nigeria and South Africa (commonly contracted to "sub-Saharan Africa"): |
Страны Африки, расположенные к югу от Сахары, исключая Нигерию и Южную Африку (обычно сокращенно именуемые "странами Африки, расположенными к югу от Сахары"): |
Office equipment for the proposed additional personnel amounts to $239,600 at an average cost of approximately $2,600 per person (excluding security officers), and 13 lockers at $200 each; |
Конторское оборудование для предлагаемого дополнительного персонала оценивается в 239600 долл. США из расчета в среднем 2600 долл. США на одного человека (исключая сотрудников службы охраны) и включает 13 запирающихся шкафов стоимостью 200 долл. США каждый; |
(a) Project cost ($2,117,061,000), reflecting a shortfall of $240.4 million, or 12.8 per cent, against the approved budget, excluding donations (ibid., table 6 and para. 88); |
а) расходы по проекту (2117061000 долл. США), что на 240,4 млн. долл. США, или на 12,8 процента меньше суммы, предусмотренной в утвержденном бюджете, исключая дотации (там же, таблица 6 и пункт 88); |