Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Исключая

Примеры в контексте "Excluding - Исключая"

Примеры: Excluding - Исключая
The total value of supplies and equipment procured for OPS projects in 1993 is estimated at $44 million (excluding the Japanese Procurement Programme), representing a 38 per cent increase compared to 1992. Общая сметная стоимость оборудования и материалов, закупленных для проектов УОП в 1993 году, составляет 44 млн. долл. США (исключая японскую программу закупок), что на 38 процентов больше, нежели в 1992 году.
(a) Projects should involve the sustainable diversification of the commodity sector including agriculture, fisheries, forestry and minerals (excluding fuels); а) проекты должны предполагать устойчивую диверсификацию сырьевого сектора, включая сельское, рыбное и лесное хозяйство и добычу полезных ископаемых (исключая топливные ресурсы);
The community could also be accorded certain rights with regard to the administration of State functions within the community's area, but, of course, excluding matters of foreign affairs or defence. Общине можно было бы также предоставить определенные права, связанные с выполнением государственных функций на территории общины, однако, безусловно, исключая вопросы внешних сношений или обороны.
Over a period of some six years, total known payments to the architect, excluding out-of-pocket expenses, amounted to some $3.8 million for services in seven countries. За период продолжительностью около шести лет общая сумма учтенных платежей архитектору, исключая карманные расходы, составила ориентировочно 3,8 млн. долл. США за услуги в семи странах.
Despite a decrease in gross turnover, staff costs increased by $1.1 million (excluding $0.5 million paid additionally as termination indemnity for separated staff) during 1994-1995 as compared to the preceding biennium. Несмотря на сокращение валового оборота, расходы в 1994-1995 годах по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом по персоналу увеличились на 1,1 млн. долл. США (исключая 0,5 млн. долл. США, выплаченных дополнительно уволенным сотрудникам в связи с прекращением срока службы).
The Council will now proceed to draw lots to select two delegations, excluding Benin, which presides in February, to serve as tellers. Сейчас будет проведена жеребьевка для выбора двух делегаций, исключая Бенин, председательствующий в Совете в феврале, которые будут выполнять обязанности счетчиков голосов.
Those Members owed a total amount of $30.1 million (or about 70 per cent of the arrears, excluding those owed by the United States). Задолженность этих государств-членов составляет в общей сложности 30,1 млн. долл. США (или около 70 процентов всей суммы задолженности, исключая задолженность Соединенных Штатов Америки).
Enrolment as of June 1993 (excluding pre-school) was 30 pupils, with 9 assistant teachers (including 2 pre-school). По состоянию на июнь 1993 года в школе (исключая дошкольную группу) обучалось 30 учеников и работало 9 учителей-практиков (в том числе 2 - в дошкольной группе).
It was pointed out that the definition of "data message" had been the subject of extensive discussions in the Working Group and adequately took into account technologies currently available, while not excluding possible future technologies. Было указано, что определение понятия "сообщение данных" активно обсуждалось в Рабочей группе и что подготовленный вариант надлежащим образом учитывает существующие в настоящее время технологии, не исключая при этом возможного появления в будущем новых технологий.
Consistent with its obligations under the Protocol, Pakistan had regulated the use of anti-personnel mines, by, inter alia, effectively excluding civilians from mined areas through marking, fencing and monitoring. В соответствии со своими обязательствами по Протоколу Пакистан регулирует применение противопехотных мин, в частности фактически исключая присутствие гражданского населения в заминированных районах посредством установки указателей, ограждения таких районов и взятия их под наблюдение.
The Division currently has 22 support account posts, excluding the two posts related to the Criminal Law and Judicial Advisory Unit that were transferred in 2004 to the Peacekeeping Best Practices Section. В настоящее время в Отделе по линии вспомогательного счета финансируется 22 должности, исключая 2 должности в Консультативной группе по вопросам уголовного права и уголовной системы, которые в 2004 году были переведены в Секцию по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира.
(e) Percentage of population (excluding mutes) aged five and over by usual language/dialect ё) Процентное распределение населения (исключая немых) в возрасте пяти лет и старше в разбивке по обычным языкам/диалектам
(a) To propose concrete measures for the settlement of arrears (excluding those of the United States of America); а) предложить конкретные меры для погаше-ния задолженности (исключая задолженность Сое-диненных Штатов Америки);
This chapter of the document considers all mobile or portable machines excluding passenger cars, light-duty vehicles, heavy-duty vehicles, motorcycles and mopeds. Данный раздел настоящего документа охватывает все мобильные или переносные машины, исключая легковые автомобили, автомобили малой грузоподъемности, автомобили большой грузоподъемности, мотоциклы и мопеды.
The concept of sustainable development provided an overall framework while the various development strategies reflected delicate balances which States worked out by including or excluding particular aspects. Особенность понятия устойчивого развития заключается в том, что оно представляет собой общие рамки, в которые вписываются различные стратегии развития, в зависимости от хрупкого равновесия, правила которого определяют государства, включая или исключая определенные этапы.
German support for the reform process in the countries of central and eastern Europe (excluding the Commonwealth of Independent States) totalled some 56.5 billion deutsche mark over the period from 1990 to 1996. Объем германской помощи в рамках содействия процессу реформ в странах Центральной и Восточной Европы (исключая Содружество Независимых Государств) за период с 1990 по 1996 год составил в общей сложности приблизительно 56,5 млрд. немецких марок.
However, based on the inputs received from the various content-providing departments and offices for textual materials to be made available on an ongoing basis, recurring expenditures of approximately $26 million per biennium, excluding staff resources would be required. Вместе с тем, если исходить из представленных различными департаментами и управлениями данных в отношении текстовых материалов, которые необходимо будет готовить на постоянной основе, периодические издержки будут составлять примерно 26 млн. долл. США за двухгодичный период, исключая кадровые ресурсы.
The Committee had spent approximately $4.5 million, excluding conference costs, to support activities which were barely noticed beyond the confines of the United Nations. Комитет израсходовал приблизительно 4,5 млн. долл. США, исключая конференционные расходы, на проведение мероприятий, которые прошли практически незамеченными за пределами Организации Объединенных Наций.
The zone is defined in accordance with UNCLOS as the area of the sea extending up to 200 nautical miles from the baselines, excluding the territorial sea. Зона определяется в соответствии с Конвенцией в качестве морского района, простирающегося на 200 морских миль от исходных линий, исключая территориальное море.
It was also noted that, by excluding therapeutic cloning, the international community would risk creating the perception that such cloning was permissible. Было также отмечено, что, исключая клонирование в терапевтических целях, международное сообщество рискует создать впечатление, что такое клонирование допустимо.
By excluding women, indigenous peoples and local communities in education and health programmes and in managerial and administrative functions, the facilities installed may not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators. Исключая женщин, коренные народы и местные общины из программ образования и охраны здоровья, а также отстраняя их от выполнения управленческих и административных функций, создаваемые учреждения не могут удовлетворять их потребности или использовать их потенциал в качестве руководителей и исполнителей.
It can be expressed as an aggregate value and as a ratio, the denominator of which is income (including non-operating income but excluding extraordinary items). Он может выражаться в виде совокупной величины или в виде доли, знаменателем которой является доход (включая доходы от неоперативной деятельности, но исключая единовременные статьи).
All in all, there are 110,000 persons in jail, excluding those accused persons who, pending charges, have been jailed on a temporary basis for two or three days. В общей сложности в тюрьмах находится 110000 человек, исключая тех обвиняемых, которые временно заключаются в тюрьму до вынесения приговора на два или три дня .
Landfills (excluding landfills of inert waste) Свалки (исключая свалки инертных отходов)
Ms. Šimonović expressed concern about Japan's law on domestic violence, because it covered only persons who were married or cohabiting, thus excluding those who were in a relationship but not living together. Г-жа Шимонович выражает обеспокоенность по поводу закона Японии о бытовом насилии, поскольку он касается только лиц, состоящих в браке или совместно проживающих, исключая, следовательно, тех, которые состоят в связи, но проживают раздельно.