Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Исключая

Примеры в контексте "Excluding - Исключая"

Примеры: Excluding - Исключая
The implementation of IMIS at offices away from Headquarters, excluding peacekeeping missions, will begin in the first quarter of 1999 and is scheduled to be completed by the end of that year. Внедрение ИМИС в отделениях за пределами Центральных учреждений, исключая миссии по поддержанию мира, начнется в первом квартале 1999 года и по графику должно завершиться к концу этого года.
Thus, without excluding the possibility that supplementary means of interpretation might, in exceptional circumstances, be resorted to, the interpretation of reservations must be guided by the primacy of the text. Таким образом, не исключая возможность обращения в исключительных обстоятельствах к дополнительным средствам толкования, при толковании оговорок следует руководствоваться принципом приоритета текста.
The right of every country to adopt a position on matters of interest to it, without excluding the possible identification and discussion of a subject or topic of particular importance. право каждой страны высказываться по вопросам, представляющим для нее интерес, не исключая возможное определение и обсуждение какого-либо вопроса или какой-либо темы, имеющих особую актуальность;
While not excluding that the complainant could be arrested and beaten by the police upon return to Sri Lanka, the Commission concluded that no concrete risk of torture existed, as the Sri Lankan authorities could be reasonably expected to punish such incidents. Не исключая того, что заявитель может быть арестован и избит полицией после возвращения в Шри-Ланку, Комиссия пришла к выводу об отсутствии какой-либо конкретной угрозы пыток, поскольку имеются основания полагать, что власти Шри-Ланки пресекают подобные инциденты.
A similar warning shall also be provided when a continuous failure (> 40 ms) within the electric control transmission of the trailer, excluding its energy reserve, precludes achievement of the prescribed service braking performance of the trailer, as specified in paragraph 5.2.2.15.2.1. below. Аналогичное предупреждение подается также, если продолжительная неисправность (> 40 мс) электрического привода управления прицепа, исключая его запас энергии, препятствует достижению предписанной эффективности рабочего торможения прицепа, указанной в пункте 5.2.2.15.2.1 ниже.
It applies only to environmental damage, which is defined by reference to damage to protected and natural habitats on the basis of criteria set out in an annex, excluding previously identified adverse effects, and damage to water as well as damage to land. Она действует только применительно к случаям нанесения ущерба окружающей среде, который определяется путем увязки с ущербом охраняемым и природным местам обитания на основе критериев, изложенных в приложении, исключая установленные ранее вредные последствия и ущерб водным ресурсам, а также ущерб земельным участкам.
A. Summary of proposals 23. The UNOPS proposed 2010-2011 budget reflects an overall increase of $10.7 million, or 9 per cent, as compared to the approved 2008-2009 budget (excluding provision for write-offs). Предлагаемый бюджет ЮНОПС на 2010 - 2011 годы отражает общее увеличение на 10,7 млн. долл. США или 9 процентов по сравнению с утвержденным бюджетом на 2008 - 2009 годы (исключая резерв на списание непогашенных обязательств).
The oil import bill in developing countries (excluding OPEC countries) exceeded 3.5 per cent of their gross domestic product in 2004 - 2005, roughly twice the ratio in the main OECD countries. Стоимостной объем импорта нефти в развивающихся странах (исключая страны ОПЕК) в 2004-2005 годах превысил 3,5% от валового внутреннего продукта, что примерно вдвое больше показателя по основным странам ОЭСР.
Accounting, bookkeeping and auditing activities and tax consultancy and real estate, excluding imputed rents Revisited sector paper Деятельность по бухгалтерскому учету, счетоводству и ревизии и консультирование по налоговым вопросам и вопросам недвижимости, исключая условно начисленную ренту
Based on 2005 estimates, large-scale operations in the non-ferrous metals industry (excluding gold) contribute about 7 per cent of total global emissions of mercury to the atmosphere from all activities, with almost 70 per cent of this amount originating in Asia. По оценкам за 2005 год, на долю крупномасштабных операций в отрасли цветных металлов (исключая золото) приходится примерно 7 процентов совокупных общемировых выбросов ртути в атмосферу, образующихся в процессе всех видов деятельности, причем почти 70 процентов этого объема образуется за счет стран Азии.
Number of students studying at public higher education establishments and receiving grants based on their academic results, excluding those paying for their studies (percentage share in brackets) Число учащихся, продолжающих образование в государственных вузах и получающих стипендии по успеваемости, исключая тех, кто платит за свою учебу (процентная доля в круглых скобках)
The Secretary-General had proposed resources in the amount of $315.3 million for the 2011/12 support account budget, excluding the amount of $47 million for ERP requirements. Генеральный секретарь предложил выделить для бюджета для вспомогательного счета на 2011/12 год ресурсы в объеме 315,3 млн. долл. США, исключая сумму 47 млн. долл. США на финансирование потребностей по ОПР.
As at 30 June 2010, there was a fleet of 249 aircraft, consisting of 182 rotary-wing and 67 fixed-wing aircraft, deployed in support of 11 peacekeeping missions (excluding aircraft supporting political missions). По состоянию на 30 июня 2010 года авиационный парк включал 249 летательных аппаратов, в том числе 182 вертолета и 67 самолетов, развернутых в рамках 11 миссий по поддержанию мира (исключая летательные аппараты, используемые в политических миссиях).
(in weeks) of annual meeting time in 2012 (excluding time used for individual communications) (в неделях), выделенное для ежегодных заседаний в 2012 году (исключая время, используемое для рассмотрения индивидуальных сообщений)
In 2011, the General Fund expenditure is budgeted at $568.0 million, representing a 9 per cent reduction from that necessary to achieve the medium-term strategy goals budgeted at $621.2 million, excluding in kind assistance. В 2011 году расходы из Общего фонда предусмотрены на уровне 568 млн. долл. США, что на 9 процентов меньше суммы, необходимой для достижения целей среднесрочной стратегии, оцениваемых в 621,2 млн. долл. США, исключая помощь натурой.
It should be noted that the study could not propose formulae for the functions of the Office of Rule of Law and Security Institutions (excluding the Police Division), DPKO or the Investigations Division of OIOS. Следует отметить, что в исследовании не может быть предложена формула для функций Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности (исключая Отдел по вопросам полиции), ДОПМ и Отдел наследований УСВН.
The effective date of registration shall be the date on which the latest revisions to the validation report or supporting documentation were submitted (excluding any documentation submitted as part of an appeal). Фактической датой регистрации является дата, к которой были представлены самые последние изменения к докладу об одобрении или вспомогательной документации (исключая любую документацию, представленную как часть апелляции).
Because of the strong presence of SPEs in the Netherlands, the DNB and CBS agreed to report statistics both including and excluding SPEs (BoP, Rest of World (RoW) -account). В силу широкого присутствия СЮЛ в Нидерландах ЦБН и СУН приняли решение представлять статистические данные, включая и исключая СЮЛ (платежный баланс, счет "Остальной мир" (СОМ)).
According to European System of Accounts (ESA95, article 3.63) the production value of financial intermediaries should be measured as total property income received minus total interest paid, excluding the value of any income received from the investment of their own funds. По данным Европейской системы счетов (ЕСС-95, статья 3.63) стоимостной объем производства финансовых посредников должен измеряться как общий доход от собственности за вычетом общей суммы уплаченных процентов, исключая все доходы, полученные от инвестирования их собственных средств.
Thus, GATS allows WTO members to make specific commitments to provide national treatment in relation to particular service sectors it is ready to open up to international competition while excluding sensitive sectors where protection of domestic services might be necessary. Таким образом, ГАТС позволяет членам ВТО брать на себя конкретные обязательства по предоставлению национального режима в отношении конкретного сектора услуг, который они готовы открыть для международной конкуренции, исключая при этом чувствительные сектора, где может оказаться необходимой защита национальных услуг.
They are about $1.1 billion higher than actual investment income earned on PBGC assets because these assets are not as large as the benefit liability and because the rate of return on assets (excluding holding gains and losses) is lower than the assumed interest rate. Они примерно на 1,1 млрд. долл. выше фактического инвестиционного дохода от активов КГПО, поскольку эти активы меньше пенсионных обязательств и поскольку их доходность (исключая повышение или снижение рыночной стоимости) ниже условной процентной ставки.
Indicator 6.9: Incidence, prevalence and death rates associated with tuberculosis (incidence, number of new cases per 100,000 population (excluding HIV infected)) Показатель 6.9: Уровни заболеваемости туберкулезом, его распространенности и смертности от него (количество новых случаев на 100000 человек, исключая носителей ВИЧ)
Figures issued on 10 January by the Office of Judicial Administration of the Kosovo Judicial Council regarding March 2004 cases show that 326 criminal charges have by now been brought before local courts, excluding Minor Offences courts. Данные, опубликованные 10 января Отделом правоприменения Судебного совета Косово в отношении дел, возбужденных в связи с событиями, имевшими место в марте 2004 года, показывают, что в местных судах, исключая суды по мелким правонарушениям, было возбуждено 326 уголовных дел.
Expenditures as at 30 June 2007 amounted to USD 34.4 million excluding programme support costs or 73.2 per cent of the approved budget for programme activities for the year 2007. По состоянию на 30 июня 2007 года расходы составили 34,4 млн. долл. США, исключая расходы на поддержку программ, или 79,2% утвержденного бюджета по программам на 2007 год.
While actual technical cooperation delivery (excluding RPTC) and income did not reach the budgeted level in euros, expenditure control resulted in the restoration of the operating reserve to its desired level. Хотя фактический объем деятельности в области технического сотрудничества (исключая РПТС) и поступления не достигли предусмотренного в бюджете уровня в евро, оперативный резерв, благодаря контролю над расходами, был восстановлен до желаемого уровня.