Deep symbolic power metal charms... It touches every heart strings, because the genes in human consciousness is always sound and echo of a landmark for human time began a new page of history - was invented and iron smiths submissive his hands. |
Глубинно символическая энергия металла завораживает... Она трогает струны души каждого, ведь в человеческих генах и сознании всегда звучать отголосок того знаменательного для человечества времени, когда началась новая страница истории - было изобретено железо и покорены его руками кузнецов. |
Magnetic poles (or states of polarization at individual points) attract or repel one another in a manner similar to positive and negative charges and always exist as pairs: every north pole is yoked to a south pole. |
Магнитные полюса (или состояния поляризации в отдельных точках) привлекают или отталкивают друг друга похожим способом и всегда идут парами: каждый северный полюс не существует отдельно от южного. |
"The Vatican has always been against Theosophy, for Theosophy proposes universal brotherhood and denounces and fights every form of religious dogmatism." |
«Ватикан всегда был настроен против теософии, поскольку она предложила идею всеобщего братства и стала бороться с любыми формами религиозного догматизма». |
Sarah, although a woman in a man's world of national and international politics, was always ready to give her advice; express her opinions; antagonize with outspoken censure; and insist on having her say on every possible occasion. |
Сара хоть и была женщиной в мире национальной и международной политики, принадлежавшем мужчинам, всегда была готова дать свой совет, высказывать своё мнение, противостоять откровенному порицанию и настаивать на своём при каждом удобном случае. |
Come on up: There's always one in every crowd who doesn't believe me: |
Вставай. есть всегда один в каждой толпе кто не верит мне. |
The orbit combined with the spin axis made it possible to keep the Earth and the Sun continually below the plane of the shield, allowing a full sky scan every six months. |
Параметры орбиты и вращения спутника позволяли всегда держать Землю и Солнце под защитным экраном, в то же время имея возможность покрывать наблюдениями все небо. |
One time I was 12 and I was reading "Of Mice and Men" on the bus and missed every stop. |
Когда мне было 12 лет и я читал "О мышах и людях" в автобусе, то всегда пропускал остановку. |
These are inflatable monkeys in every city in Scotland: "Everybody always thinks they are right." |
Это надувные обезъяны, в каждом городе Шотландии - "Все всегда думают, что они правы". |
The wolf has always been the villain in every tale he's in. |
В сказках... волк всегда плохой. |
We always gave her every admitted it. I'm dashed! |
Мы всегда были внимательны к ней, она сама это признала! |
And he was there by my side every step of the way. |
И он был со мной, был всегда рядом. |
My country, Senegal, which has always and in every way been committed to strengthening peace and promoting security, feels that working towards this objective means, first and foremost, affirming forcefully the rule of law in international relations. |
Моя страна Сенегал, которая всегда была привержена укреплению мира и обеспечению безопасности, считает, что продвижение к этой объективной цели прежде всего существенно укрепляет правопорядок в международных отношениях. |
To me, what's really amazing, that for every job that there is in the world there's someone willing to do it. |
Для меня самое удивительное то, что для любой работы, существующей в этом мире всегда есть кто-нибудь, кто хочет ее выполнять. |
And every story about coffee has the same chapters... or has the same acts, but the details are totally different. |
Каждая история о кофе состоит из одних и тех же частей... но детали всегда совершенно различны. |
He says that in every block... the blocks that he was shooting, there was always one informant type, who reports... |
Он говорит, что в каждом квартале, по крайней мере в тех кварталах, где он снимал, всегда был хоть один переодетый агент, который докладывает. |
His delegation had always supported the Secretary-General's efforts to improve the United Nations and to make it a functional Organization which would truly represent the world, having representatives of every State working in the Secretariat. |
Его делегация всегда поддерживала усилия Генерального секретаря, направленные на совершенствование Организации Объединенных Наций и превращение ее в функциональную Организацию, которая в подлинном смысле слова представляла бы весь мир в лице работающих в Секретариате представителей от каждого государства. |
Allow me to wish once again the incoming President, Ambassador Don Nanjira of Kenya, every success and assure him that I shall be at his disposal should he require any assistance. |
Позвольте мне еще раз пожелать новому Председателю - послу Кении Дону Нанджире - всяческих успехов и заверить его в том, что я всегда буду в его распоряжении, если ему потребуется какая-либо помощь. |
On this, I made every fair effort to be always available to Member States, and I hope that you found in me a President you could count on. |
В этом плане я искренне делал все возможное для того, чтобы всегда быть в распоряжении государств-членов, и я надеюсь, что вы нашли в моем лице Председателя, на которого можно было положиться. |
The World Amateur Theatre Festival, organized every four years in Monaco, benefits from the assistance of the Agency, which has always made a remarkably high-quality contribution to the selection of African theatre troupes invited to attend. |
Всемирный фестиваль любительского театра, организуемый раз в четыре года в Монако, пользуется поддержкой Агентства, которое всегда оказывает значительную и первоклассную помощь в выборе африканских театральных трупп, приглашаемых на это мероприятие. |
He comes in here every week almost to buy some kids clothes, but he's always buying stuff in different sizes, |
Он приходит сюда каждую неделю в основном, чтобы купить детскую одежду, но он всегда берет разные размеры. |
Where the host, James Lipton, always asks The same questions to every guest? |
Когда ведущий Джеймс Липтон всегда задает один и тот же вопрос каждому гостю? |
The self-determination of peoples and the right of every State to live within secure and recognized boundaries - principles to which Mexico has always subscribed - are beginning to gain strength in the Middle East. |
Самоопределение народов и право каждого государства жить в безопасных и признанных границах - принципы, которых всегда придерживалась Мексика, - начинают набирать силу на Ближнем Востоке. |
The Government of Angola has always recognized the indivisible and universal character of the fundamental rights of every human being and the intrinsic correlation between human rights, democracy and development. |
Правительство Анголы всегда признавало неделимый и универсальный характер основополагающих прав каждого человека и неотъемлемую связь между правами человека, демократией и развитием. |
Because the Government has acted as an honest and competent trustee of the people, it has been returned to power in every general election since Singapore achieved self-government in 1959. |
И в силу того, что правительство всегда действует как честный и компетентный опекун народа, оно возвращается к власти всякий раз в результате всеобщих выборов с момента достижения Сингапуром в 1959 году самоуправления. |
Ms. Asmady said that the Special Committee had always recognized that universal criteria could not be applied to decolonization questions, because every case was unique. |
Г-жа Асмади напоминает: Специальный комитет всегда признавал, что при решении вопросов деколонизации нельзя применять критерии универсального характера, поскольку каждый случай имеет свои уникальные особенности. |